Skip to content
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • World
  • Users
  • Groups
Skins
  • Light
  • Brite
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (Cyborg)
  • No Skin
Collapse
Brand Logo

CIRCLE WITH A DOT

  1. Home
  2. Uncategorized
  3. Semi serious question, (please do not ask "AI") I can do web searches just fine so please answer from your own experience:

Semi serious question, (please do not ask "AI") I can do web searches just fine so please answer from your own experience:

Scheduled Pinned Locked Moved Uncategorized
askfedi
69 Posts 33 Posters 29 Views
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Reply
  • Reply as topic
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • tedel@writing.exchangeT tedel@writing.exchange

    @afreytes In Spanish, there are many words that are considered rude and should not be used in polite conversation, but people do not refrain about using them when they want to use them like I've noticed Americans do when they say 'f-ing instead of... well, you know. They are not four-letter words either.

    In some circles there are specific words that other groups not use, but I am guessing that's universal.

    afreytes@mastodon.gamedev.placeA This user is from outside of this forum
    afreytes@mastodon.gamedev.placeA This user is from outside of this forum
    afreytes@mastodon.gamedev.place
    wrote last edited by
    #31

    @tedel thanks, but the question is NOT about offensive words.

    1 Reply Last reply
    0
    • midnakrystal@sadbitches.onlineM midnakrystal@sadbitches.online

      @afreytes
      in japanese you can use the word crap in a very disrespectful way, but you can also use the same word with your teacher. It's all about context.

      semi-related, but I've noticed that English swears follow similar sounds. they usually have either deep 'uh' sounds, sharp 'ih' sounds, or some kind of 'aa' sound.

      afreytes@mastodon.gamedev.placeA This user is from outside of this forum
      afreytes@mastodon.gamedev.placeA This user is from outside of this forum
      afreytes@mastodon.gamedev.place
      wrote last edited by
      #32

      @midnakrystal Thanks, but the question is NOT about offensive words per se, but about groups of words... Groups hopefully being more than two.

      midnakrystal@sadbitches.onlineM 1 Reply Last reply
      0
      • afreytes@mastodon.gamedev.placeA afreytes@mastodon.gamedev.place

        @midnakrystal Thanks, but the question is NOT about offensive words per se, but about groups of words... Groups hopefully being more than two.

        midnakrystal@sadbitches.onlineM This user is from outside of this forum
        midnakrystal@sadbitches.onlineM This user is from outside of this forum
        midnakrystal@sadbitches.online
        wrote last edited by
        #33

        @afreytes
        my bad lol i am terrible at reading aha

        1 Reply Last reply
        0
        • hakona@im.alstadheim.noH hakona@im.alstadheim.no

          @afreytes Norwegian: No arbitrary description like "Four Letter Word". There are descriptive words for the group, that would be like "cuss-words" "power-expressions" "unpolished language".

          franceskamann@freeradical.zoneF This user is from outside of this forum
          franceskamann@freeradical.zoneF This user is from outside of this forum
          franceskamann@freeradical.zone
          wrote last edited by
          #34

          @hakona @afreytes

          Power expressions. I like that!

          1 Reply Last reply
          0
          • afreytes@mastodon.gamedev.placeA afreytes@mastodon.gamedev.place

            Semi serious question, (please do not ask "AI") I can do web searches just fine so please answer from your own experience:

            In English, you have "four letter words", these words have four letters but are perhaps not to be used in polite communication.

            In OTHER languages: Are there any other "group of words constrained by arbitrary rules"?

            Does NOT have to be an offensive group of words, but more like a grouping outside the traditional language syntax.

            #AskFedi

            (no answer? please boost)

            franceskamann@freeradical.zoneF This user is from outside of this forum
            franceskamann@freeradical.zoneF This user is from outside of this forum
            franceskamann@freeradical.zone
            wrote last edited by
            #35

            @afreytes

            Someone once pointed out my use of " the isms" as in racism, sexism, theism, etc.

            1 Reply Last reply
            0
            • gbargoud@masto.nycG gbargoud@masto.nyc

              @afreytes

              Don't know of any similar arbitrary grouping in French or Arabic.

              Similarly I wonder what other languages do about "teenagers", do they just say "adolescents" or do they also have an arbitrary group of ages based on prefixes or suffixes?

              gbargoud@masto.nycG This user is from outside of this forum
              gbargoud@masto.nycG This user is from outside of this forum
              gbargoud@masto.nyc
              wrote last edited by
              #36

              @afreytes

              Tugging on the teenager thread, I found out that the Polish equivalent is 11-19 and the Hungarian one is 10-19 because of the way the words for those numbers are formed.

              1 Reply Last reply
              0
              • lukyan@lukyan.euL lukyan@lukyan.eu

                @afreytes I'm not aware of any in Polish: I think more of groups of objects than words. But we have "cztery litery" ("four letters") as one of the euphemisms for buttocks, referencing two such four letter words.

                slothrop@chaos.socialS This user is from outside of this forum
                slothrop@chaos.socialS This user is from outside of this forum
                slothrop@chaos.social
                wrote last edited by
                #37

                @lukyan @afreytes hah, the same thing exists in German („vier Buchstaben“)

                1 Reply Last reply
                0
                • rhelune@todon.euR This user is from outside of this forum
                  rhelune@todon.euR This user is from outside of this forum
                  rhelune@todon.eu
                  wrote last edited by
                  #38

                  @CorvidCrone @afreytes Some call it legalese.

                  I've also heard of "psychobabble" and lately of therapy speak, especially in the context of weaponising it.

                  Also technobabble.

                  But all of them in English.

                  1 Reply Last reply
                  0
                  • afreytes@mastodon.gamedev.placeA afreytes@mastodon.gamedev.place

                    Semi serious question, (please do not ask "AI") I can do web searches just fine so please answer from your own experience:

                    In English, you have "four letter words", these words have four letters but are perhaps not to be used in polite communication.

                    In OTHER languages: Are there any other "group of words constrained by arbitrary rules"?

                    Does NOT have to be an offensive group of words, but more like a grouping outside the traditional language syntax.

                    #AskFedi

                    (no answer? please boost)

                    drsaucy@sfba.socialD This user is from outside of this forum
                    drsaucy@sfba.socialD This user is from outside of this forum
                    drsaucy@sfba.social
                    wrote last edited by
                    #39

                    @afreytes I'm not sure this fits the bill, but your query made me think of reduplicatives in Tagolog, which indicate emphasis, intensity, speed, etc. For example, mabilis-mabilis (fast becomes very fast), araw-araw (day becomes every day), ganda-ganda (beauty to most beautiful).

                    afreytes@mastodon.gamedev.placeA 1 Reply Last reply
                    0
                    • drsaucy@sfba.socialD drsaucy@sfba.social

                      @afreytes I'm not sure this fits the bill, but your query made me think of reduplicatives in Tagolog, which indicate emphasis, intensity, speed, etc. For example, mabilis-mabilis (fast becomes very fast), araw-araw (day becomes every day), ganda-ganda (beauty to most beautiful).

                      afreytes@mastodon.gamedev.placeA This user is from outside of this forum
                      afreytes@mastodon.gamedev.placeA This user is from outside of this forum
                      afreytes@mastodon.gamedev.place
                      wrote last edited by
                      #40

                      @DrSaucy oh I think Hawaiian also has this? The wiki in wikipedia I think means fast but wiki-wiki means faster IIRC...

                      Yes I like3 this... I didnt know reduplicatives is the word for it. Thanks!

                      drsaucy@sfba.socialD 1 Reply Last reply
                      0
                      • afreytes@mastodon.gamedev.placeA afreytes@mastodon.gamedev.place

                        @DrSaucy oh I think Hawaiian also has this? The wiki in wikipedia I think means fast but wiki-wiki means faster IIRC...

                        Yes I like3 this... I didnt know reduplicatives is the word for it. Thanks!

                        drsaucy@sfba.socialD This user is from outside of this forum
                        drsaucy@sfba.socialD This user is from outside of this forum
                        drsaucy@sfba.social
                        wrote last edited by
                        #41

                        @afreytes I immediately thought of wikiwiki after I posted, but awaited your reply in case my example wasn't relevant to your request.

                        Other Hawaiian reduplicatives of which I'm aware, but quite likely lost in Hawaiian to Haole: holoholo (from stroll/amble to run around), mahimahi (strong to brute strength) makemake (like to desire).

                        1 Reply Last reply
                        0
                        • fgbjr@indieweb.socialF This user is from outside of this forum
                          fgbjr@indieweb.socialF This user is from outside of this forum
                          fgbjr@indieweb.social
                          wrote last edited by
                          #42

                          @oheso @afreytes At a faculty dinner, back when I was still working full time, the restaurant was tatami style, and at the shoe lockers I put mine in number "42," as I generally do when it's available. A European colleague much more obsessive about appearances and local trivia than I was looked on, scowled, and said, "That's a bad one: SHI [written as 四 for 'four' or as 死 for 'death'] NI [二 for 'two' or the particle に meaning roughly 'to' or 'toward' or 'at']."

                          This is an example of 余計なお世話.

                          1 Reply Last reply
                          0
                          • fgbjr@indieweb.socialF This user is from outside of this forum
                            fgbjr@indieweb.socialF This user is from outside of this forum
                            fgbjr@indieweb.social
                            wrote last edited by
                            #43

                            @oheso @afreytes It's effectively the same answer with the humor removed from it. 😐 (And I hasten to add that the offending European was not from Germany!)

                            1 Reply Last reply
                            0
                            • blogdiva@mastodon.socialB blogdiva@mastodon.social

                              not en español. it’s one of those anglicismos i have yet to find a proper way to translate.

                              @afreytes

                              adriano@lile.clA This user is from outside of this forum
                              adriano@lile.clA This user is from outside of this forum
                              adriano@lile.cl
                              wrote last edited by
                              #44

                              @blogdiva @afreytes On the other hand, “anglicismos” (English loanwords adapted to Spanish) and all the -ismos that describe Spanish variants like Argentinismo, Chilenismo, etc. could be “groups of words outside the standard rules of syntax”.

                              alsopaisleycat@tenforward.socialA 1 Reply Last reply
                              0
                              • afreytes@mastodon.gamedev.placeA afreytes@mastodon.gamedev.place

                                Semi serious question, (please do not ask "AI") I can do web searches just fine so please answer from your own experience:

                                In English, you have "four letter words", these words have four letters but are perhaps not to be used in polite communication.

                                In OTHER languages: Are there any other "group of words constrained by arbitrary rules"?

                                Does NOT have to be an offensive group of words, but more like a grouping outside the traditional language syntax.

                                #AskFedi

                                (no answer? please boost)

                                thierry@twit.socialT This user is from outside of this forum
                                thierry@twit.socialT This user is from outside of this forum
                                thierry@twit.social
                                wrote last edited by
                                #45

                                @afreytes In French Canada (at least in the province of Québec) we have “mots d’église" (ie: church words). Basically swear words, often with adjusted spellings (ex: tabernacle = tabarnak!). They can be combined for effect.

                                Québec used to be a very religious place…

                                You’ll mostly hear such swears around you except for the occasional “marde” in combination with a church word or “merde” if not.

                                afreytes@mastodon.gamedev.placeA alison@beige.partyA 2 Replies Last reply
                                0
                                • thierry@twit.socialT thierry@twit.social

                                  @afreytes In French Canada (at least in the province of Québec) we have “mots d’église" (ie: church words). Basically swear words, often with adjusted spellings (ex: tabernacle = tabarnak!). They can be combined for effect.

                                  Québec used to be a very religious place…

                                  You’ll mostly hear such swears around you except for the occasional “marde” in combination with a church word or “merde” if not.

                                  afreytes@mastodon.gamedev.placeA This user is from outside of this forum
                                  afreytes@mastodon.gamedev.placeA This user is from outside of this forum
                                  afreytes@mastodon.gamedev.place
                                  wrote last edited by
                                  #46

                                  @thierry oh my! This made e remember in Puerto Rico we have "palabras de Domingo" i.e. "Sunday Words" which is almost like saying church words! And "palabras de Domingo" are multi-sillabic very long words which would usually be used by more well read people, often in church.

                                  Thank you! I love that!

                                  1 Reply Last reply
                                  0
                                  • adriano@lile.clA adriano@lile.cl

                                    @blogdiva @afreytes On the other hand, “anglicismos” (English loanwords adapted to Spanish) and all the -ismos that describe Spanish variants like Argentinismo, Chilenismo, etc. could be “groups of words outside the standard rules of syntax”.

                                    alsopaisleycat@tenforward.socialA This user is from outside of this forum
                                    alsopaisleycat@tenforward.socialA This user is from outside of this forum
                                    alsopaisleycat@tenforward.social
                                    wrote last edited by
                                    #47

                                    @adriano
                                    That would apply to anglicisms into any other language as well as calques (loan words or word for word phrases). I don’t think it’s what OP is looking for.

                                    Quebecois French authorities are always on the alert for ‘anglicismes’.

                                    Even so, there are calques, as well as local idiomatic usage and expressions, that exist in both English and French where there is a high level of bilingualism. e.g. people in western Quebec and Eastern Ontario often use the verb ‘to close’ / ‘fermer’ rather than ‘shut down’ / ‘éteindre’ their computer. It’s not considered correct English or French but it’s what’s commonly used.

                                    @blogdiva @afreytes

                                    afreytes@mastodon.gamedev.placeA 1 Reply Last reply
                                    0
                                    • afreytes@mastodon.gamedev.placeA afreytes@mastodon.gamedev.place

                                      Semi serious question, (please do not ask "AI") I can do web searches just fine so please answer from your own experience:

                                      In English, you have "four letter words", these words have four letters but are perhaps not to be used in polite communication.

                                      In OTHER languages: Are there any other "group of words constrained by arbitrary rules"?

                                      Does NOT have to be an offensive group of words, but more like a grouping outside the traditional language syntax.

                                      #AskFedi

                                      (no answer? please boost)

                                      amberage@eldritch.cafeA This user is from outside of this forum
                                      amberage@eldritch.cafeA This user is from outside of this forum
                                      amberage@eldritch.cafe
                                      wrote last edited by
                                      #48

                                      @afreytes outside of i.e. professional jargon, I can't think of any example 🤔 possibly certain sociolects, but that's not purely about words, it's also pronounciation, grammar, etc.

                                      Perhaps the closest thing is "Jugendwörter" ("youth words"), loosely referring to teenage slang and a ittle more closely referring especially to words nominated for the "Jugendwort des Jahres" ("youth word of the year") award? That's the only named collection of words I can think of that are connected not by genre (noun/verb/etc).

                                      (All of this is German, btw)

                                      1 Reply Last reply
                                      0
                                      • afreytes@mastodon.gamedev.placeA afreytes@mastodon.gamedev.place

                                        Semi serious question, (please do not ask "AI") I can do web searches just fine so please answer from your own experience:

                                        In English, you have "four letter words", these words have four letters but are perhaps not to be used in polite communication.

                                        In OTHER languages: Are there any other "group of words constrained by arbitrary rules"?

                                        Does NOT have to be an offensive group of words, but more like a grouping outside the traditional language syntax.

                                        #AskFedi

                                        (no answer? please boost)

                                        thomasfuchs@hachyderm.ioT This user is from outside of this forum
                                        thomasfuchs@hachyderm.ioT This user is from outside of this forum
                                        thomasfuchs@hachyderm.io
                                        wrote last edited by
                                        #49

                                        @afreytes it’s not a rule, it’s a euphemism, which English is full of (presumably because lots of radical Christians)

                                        it’s just a coincidence that there’s quite a few swear words with four letters

                                        afreytes@mastodon.gamedev.placeA 1 Reply Last reply
                                        0
                                        • alsopaisleycat@tenforward.socialA alsopaisleycat@tenforward.social

                                          @adriano
                                          That would apply to anglicisms into any other language as well as calques (loan words or word for word phrases). I don’t think it’s what OP is looking for.

                                          Quebecois French authorities are always on the alert for ‘anglicismes’.

                                          Even so, there are calques, as well as local idiomatic usage and expressions, that exist in both English and French where there is a high level of bilingualism. e.g. people in western Quebec and Eastern Ontario often use the verb ‘to close’ / ‘fermer’ rather than ‘shut down’ / ‘éteindre’ their computer. It’s not considered correct English or French but it’s what’s commonly used.

                                          @blogdiva @afreytes

                                          afreytes@mastodon.gamedev.placeA This user is from outside of this forum
                                          afreytes@mastodon.gamedev.placeA This user is from outside of this forum
                                          afreytes@mastodon.gamedev.place
                                          wrote last edited by
                                          #50

                                          @AlsoPaisleyCat @adriano @blogdiva you are right that "loan words" is not what I was looking for.

                                          But can you expand on "Quebecois French authorities are always on the alert for ‘anglicismes’."?

                                          Does this mean entities get fined for using foreign words? I'm picturing a sort referee taking out a red card when someone misuses an English word! 😇🤭

                                          alsopaisleycat@tenforward.socialA adriano@lile.clA 2 Replies Last reply
                                          0
                                          Reply
                                          • Reply as topic
                                          Log in to reply
                                          • Oldest to Newest
                                          • Newest to Oldest
                                          • Most Votes


                                          • Login

                                          • Login or register to search.
                                          • First post
                                            Last post
                                          0
                                          • Categories
                                          • Recent
                                          • Tags
                                          • Popular
                                          • World
                                          • Users
                                          • Groups