Skip to content
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • World
  • Users
  • Groups
Skins
  • Light
  • Brite
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (Cyborg)
  • No Skin
Collapse
Brand Logo

CIRCLE WITH A DOT

  1. Home
  2. Uncategorized
  3. Semi serious question, (please do not ask "AI") I can do web searches just fine so please answer from your own experience:

Semi serious question, (please do not ask "AI") I can do web searches just fine so please answer from your own experience:

Scheduled Pinned Locked Moved Uncategorized
askfedi
69 Posts 33 Posters 29 Views
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Reply
  • Reply as topic
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • drsaucy@sfba.socialD drsaucy@sfba.social

    @afreytes I'm not sure this fits the bill, but your query made me think of reduplicatives in Tagolog, which indicate emphasis, intensity, speed, etc. For example, mabilis-mabilis (fast becomes very fast), araw-araw (day becomes every day), ganda-ganda (beauty to most beautiful).

    afreytes@mastodon.gamedev.placeA This user is from outside of this forum
    afreytes@mastodon.gamedev.placeA This user is from outside of this forum
    afreytes@mastodon.gamedev.place
    wrote last edited by
    #40

    @DrSaucy oh I think Hawaiian also has this? The wiki in wikipedia I think means fast but wiki-wiki means faster IIRC...

    Yes I like3 this... I didnt know reduplicatives is the word for it. Thanks!

    drsaucy@sfba.socialD 1 Reply Last reply
    0
    • afreytes@mastodon.gamedev.placeA afreytes@mastodon.gamedev.place

      @DrSaucy oh I think Hawaiian also has this? The wiki in wikipedia I think means fast but wiki-wiki means faster IIRC...

      Yes I like3 this... I didnt know reduplicatives is the word for it. Thanks!

      drsaucy@sfba.socialD This user is from outside of this forum
      drsaucy@sfba.socialD This user is from outside of this forum
      drsaucy@sfba.social
      wrote last edited by
      #41

      @afreytes I immediately thought of wikiwiki after I posted, but awaited your reply in case my example wasn't relevant to your request.

      Other Hawaiian reduplicatives of which I'm aware, but quite likely lost in Hawaiian to Haole: holoholo (from stroll/amble to run around), mahimahi (strong to brute strength) makemake (like to desire).

      1 Reply Last reply
      0
      • fgbjr@indieweb.socialF This user is from outside of this forum
        fgbjr@indieweb.socialF This user is from outside of this forum
        fgbjr@indieweb.social
        wrote last edited by
        #42

        @oheso @afreytes At a faculty dinner, back when I was still working full time, the restaurant was tatami style, and at the shoe lockers I put mine in number "42," as I generally do when it's available. A European colleague much more obsessive about appearances and local trivia than I was looked on, scowled, and said, "That's a bad one: SHI [written as 四 for 'four' or as 死 for 'death'] NI [二 for 'two' or the particle に meaning roughly 'to' or 'toward' or 'at']."

        This is an example of 余計なお世話.

        1 Reply Last reply
        0
        • fgbjr@indieweb.socialF This user is from outside of this forum
          fgbjr@indieweb.socialF This user is from outside of this forum
          fgbjr@indieweb.social
          wrote last edited by
          #43

          @oheso @afreytes It's effectively the same answer with the humor removed from it. 😐 (And I hasten to add that the offending European was not from Germany!)

          1 Reply Last reply
          0
          • blogdiva@mastodon.socialB blogdiva@mastodon.social

            not en español. it’s one of those anglicismos i have yet to find a proper way to translate.

            @afreytes

            adriano@lile.clA This user is from outside of this forum
            adriano@lile.clA This user is from outside of this forum
            adriano@lile.cl
            wrote last edited by
            #44

            @blogdiva @afreytes On the other hand, “anglicismos” (English loanwords adapted to Spanish) and all the -ismos that describe Spanish variants like Argentinismo, Chilenismo, etc. could be “groups of words outside the standard rules of syntax”.

            alsopaisleycat@tenforward.socialA 1 Reply Last reply
            0
            • afreytes@mastodon.gamedev.placeA afreytes@mastodon.gamedev.place

              Semi serious question, (please do not ask "AI") I can do web searches just fine so please answer from your own experience:

              In English, you have "four letter words", these words have four letters but are perhaps not to be used in polite communication.

              In OTHER languages: Are there any other "group of words constrained by arbitrary rules"?

              Does NOT have to be an offensive group of words, but more like a grouping outside the traditional language syntax.

              #AskFedi

              (no answer? please boost)

              thierry@twit.socialT This user is from outside of this forum
              thierry@twit.socialT This user is from outside of this forum
              thierry@twit.social
              wrote last edited by
              #45

              @afreytes In French Canada (at least in the province of Québec) we have “mots d’église" (ie: church words). Basically swear words, often with adjusted spellings (ex: tabernacle = tabarnak!). They can be combined for effect.

              Québec used to be a very religious place…

              You’ll mostly hear such swears around you except for the occasional “marde” in combination with a church word or “merde” if not.

              afreytes@mastodon.gamedev.placeA alison@beige.partyA 2 Replies Last reply
              0
              • thierry@twit.socialT thierry@twit.social

                @afreytes In French Canada (at least in the province of Québec) we have “mots d’église" (ie: church words). Basically swear words, often with adjusted spellings (ex: tabernacle = tabarnak!). They can be combined for effect.

                Québec used to be a very religious place…

                You’ll mostly hear such swears around you except for the occasional “marde” in combination with a church word or “merde” if not.

                afreytes@mastodon.gamedev.placeA This user is from outside of this forum
                afreytes@mastodon.gamedev.placeA This user is from outside of this forum
                afreytes@mastodon.gamedev.place
                wrote last edited by
                #46

                @thierry oh my! This made e remember in Puerto Rico we have "palabras de Domingo" i.e. "Sunday Words" which is almost like saying church words! And "palabras de Domingo" are multi-sillabic very long words which would usually be used by more well read people, often in church.

                Thank you! I love that!

                1 Reply Last reply
                0
                • adriano@lile.clA adriano@lile.cl

                  @blogdiva @afreytes On the other hand, “anglicismos” (English loanwords adapted to Spanish) and all the -ismos that describe Spanish variants like Argentinismo, Chilenismo, etc. could be “groups of words outside the standard rules of syntax”.

                  alsopaisleycat@tenforward.socialA This user is from outside of this forum
                  alsopaisleycat@tenforward.socialA This user is from outside of this forum
                  alsopaisleycat@tenforward.social
                  wrote last edited by
                  #47

                  @adriano
                  That would apply to anglicisms into any other language as well as calques (loan words or word for word phrases). I don’t think it’s what OP is looking for.

                  Quebecois French authorities are always on the alert for ‘anglicismes’.

                  Even so, there are calques, as well as local idiomatic usage and expressions, that exist in both English and French where there is a high level of bilingualism. e.g. people in western Quebec and Eastern Ontario often use the verb ‘to close’ / ‘fermer’ rather than ‘shut down’ / ‘éteindre’ their computer. It’s not considered correct English or French but it’s what’s commonly used.

                  @blogdiva @afreytes

                  afreytes@mastodon.gamedev.placeA 1 Reply Last reply
                  0
                  • afreytes@mastodon.gamedev.placeA afreytes@mastodon.gamedev.place

                    Semi serious question, (please do not ask "AI") I can do web searches just fine so please answer from your own experience:

                    In English, you have "four letter words", these words have four letters but are perhaps not to be used in polite communication.

                    In OTHER languages: Are there any other "group of words constrained by arbitrary rules"?

                    Does NOT have to be an offensive group of words, but more like a grouping outside the traditional language syntax.

                    #AskFedi

                    (no answer? please boost)

                    amberage@eldritch.cafeA This user is from outside of this forum
                    amberage@eldritch.cafeA This user is from outside of this forum
                    amberage@eldritch.cafe
                    wrote last edited by
                    #48

                    @afreytes outside of i.e. professional jargon, I can't think of any example 🤔 possibly certain sociolects, but that's not purely about words, it's also pronounciation, grammar, etc.

                    Perhaps the closest thing is "Jugendwörter" ("youth words"), loosely referring to teenage slang and a ittle more closely referring especially to words nominated for the "Jugendwort des Jahres" ("youth word of the year") award? That's the only named collection of words I can think of that are connected not by genre (noun/verb/etc).

                    (All of this is German, btw)

                    1 Reply Last reply
                    0
                    • afreytes@mastodon.gamedev.placeA afreytes@mastodon.gamedev.place

                      Semi serious question, (please do not ask "AI") I can do web searches just fine so please answer from your own experience:

                      In English, you have "four letter words", these words have four letters but are perhaps not to be used in polite communication.

                      In OTHER languages: Are there any other "group of words constrained by arbitrary rules"?

                      Does NOT have to be an offensive group of words, but more like a grouping outside the traditional language syntax.

                      #AskFedi

                      (no answer? please boost)

                      thomasfuchs@hachyderm.ioT This user is from outside of this forum
                      thomasfuchs@hachyderm.ioT This user is from outside of this forum
                      thomasfuchs@hachyderm.io
                      wrote last edited by
                      #49

                      @afreytes it’s not a rule, it’s a euphemism, which English is full of (presumably because lots of radical Christians)

                      it’s just a coincidence that there’s quite a few swear words with four letters

                      afreytes@mastodon.gamedev.placeA 1 Reply Last reply
                      0
                      • alsopaisleycat@tenforward.socialA alsopaisleycat@tenforward.social

                        @adriano
                        That would apply to anglicisms into any other language as well as calques (loan words or word for word phrases). I don’t think it’s what OP is looking for.

                        Quebecois French authorities are always on the alert for ‘anglicismes’.

                        Even so, there are calques, as well as local idiomatic usage and expressions, that exist in both English and French where there is a high level of bilingualism. e.g. people in western Quebec and Eastern Ontario often use the verb ‘to close’ / ‘fermer’ rather than ‘shut down’ / ‘éteindre’ their computer. It’s not considered correct English or French but it’s what’s commonly used.

                        @blogdiva @afreytes

                        afreytes@mastodon.gamedev.placeA This user is from outside of this forum
                        afreytes@mastodon.gamedev.placeA This user is from outside of this forum
                        afreytes@mastodon.gamedev.place
                        wrote last edited by
                        #50

                        @AlsoPaisleyCat @adriano @blogdiva you are right that "loan words" is not what I was looking for.

                        But can you expand on "Quebecois French authorities are always on the alert for ‘anglicismes’."?

                        Does this mean entities get fined for using foreign words? I'm picturing a sort referee taking out a red card when someone misuses an English word! 😇🤭

                        alsopaisleycat@tenforward.socialA adriano@lile.clA 2 Replies Last reply
                        0
                        • thomasfuchs@hachyderm.ioT thomasfuchs@hachyderm.io

                          @afreytes it’s not a rule, it’s a euphemism, which English is full of (presumably because lots of radical Christians)

                          it’s just a coincidence that there’s quite a few swear words with four letters

                          afreytes@mastodon.gamedev.placeA This user is from outside of this forum
                          afreytes@mastodon.gamedev.placeA This user is from outside of this forum
                          afreytes@mastodon.gamedev.place
                          wrote last edited by
                          #51

                          @thomasfuchs I know this, this is an uneeded explanation. Thanks but this is not an answer in the spirit of my question.

                          thomasfuchs@hachyderm.ioT 1 Reply Last reply
                          0
                          • afreytes@mastodon.gamedev.placeA afreytes@mastodon.gamedev.place

                            Semi serious question, (please do not ask "AI") I can do web searches just fine so please answer from your own experience:

                            In English, you have "four letter words", these words have four letters but are perhaps not to be used in polite communication.

                            In OTHER languages: Are there any other "group of words constrained by arbitrary rules"?

                            Does NOT have to be an offensive group of words, but more like a grouping outside the traditional language syntax.

                            #AskFedi

                            (no answer? please boost)

                            max@manmachine.meM This user is from outside of this forum
                            max@manmachine.meM This user is from outside of this forum
                            max@manmachine.me
                            wrote last edited by
                            #52
                            There is a similar construct in Russian also centred around profanity, but with a three-letter word, so the equivalent of "go to hell" becomes "go to three letters", and it's assumed everyone knows which three.
                            afreytes@mastodon.gamedev.placeA 1 Reply Last reply
                            0
                            • max@manmachine.meM max@manmachine.me
                              There is a similar construct in Russian also centred around profanity, but with a three-letter word, so the equivalent of "go to hell" becomes "go to three letters", and it's assumed everyone knows which three.
                              afreytes@mastodon.gamedev.placeA This user is from outside of this forum
                              afreytes@mastodon.gamedev.placeA This user is from outside of this forum
                              afreytes@mastodon.gamedev.place
                              wrote last edited by
                              #53

                              @max oooh... Is Hell also three letters in Russian? Please tell

                              max@manmachine.meM 1 Reply Last reply
                              0
                              • afreytes@mastodon.gamedev.placeA afreytes@mastodon.gamedev.place

                                Semi serious question, (please do not ask "AI") I can do web searches just fine so please answer from your own experience:

                                In English, you have "four letter words", these words have four letters but are perhaps not to be used in polite communication.

                                In OTHER languages: Are there any other "group of words constrained by arbitrary rules"?

                                Does NOT have to be an offensive group of words, but more like a grouping outside the traditional language syntax.

                                #AskFedi

                                (no answer? please boost)

                                humanhorseshoes@mastodon.worldH This user is from outside of this forum
                                humanhorseshoes@mastodon.worldH This user is from outside of this forum
                                humanhorseshoes@mastodon.world
                                wrote last edited by
                                #54

                                @afreytes in Russian they have mata yizik or "mothers tongue" for their glorious swearing.

                                - YouTube

                                Auf YouTube findest du die angesagtesten Videos und Tracks. Außerdem kannst du eigene Inhalte hochladen und mit Freunden oder gleich der ganzen Welt teilen.

                                favicon

                                (www.youtube.com)

                                I had a colleague from Belarus and her absolutely X rated running commentary had people literally crying with suppressed laughter at what she said

                                This is funny as this woman is so composed speaking perfect Russian and tells the drivers where to go in the most coarse language

                                Link Preview Image
                                Репортаж про пешеходный переход

                                Неудачные дубли местнячкового ТВ про изменения в правилах дорожного движения. (Новосибирская область)

                                favicon

                                YouTube (www.youtube.com)

                                Philippines has Bakla https://en.wikipedia.org/wiki/Bakla#Swardspeak

                                1 Reply Last reply
                                0
                                • afreytes@mastodon.gamedev.placeA afreytes@mastodon.gamedev.place

                                  @jmopp Yes, yes it would. But I want to know about languages other than English.

                                  larymir@chaos.socialL This user is from outside of this forum
                                  larymir@chaos.socialL This user is from outside of this forum
                                  larymir@chaos.social
                                  wrote last edited by
                                  #55

                                  @afreytes @jmopp those are sometimes referred to as w-words or w-questions (W-Wörter/W-Fragen) in German. But the context is often more "teaching elementary school kids what information is important when calling emergency services" (the answers to all w-questions) or "what information can you convey/do you need?", and not that much about a group of words?

                                  larymir@chaos.socialL 1 Reply Last reply
                                  0
                                  • larymir@chaos.socialL larymir@chaos.social

                                    @afreytes @jmopp those are sometimes referred to as w-words or w-questions (W-Wörter/W-Fragen) in German. But the context is often more "teaching elementary school kids what information is important when calling emergency services" (the answers to all w-questions) or "what information can you convey/do you need?", and not that much about a group of words?

                                    larymir@chaos.socialL This user is from outside of this forum
                                    larymir@chaos.socialL This user is from outside of this forum
                                    larymir@chaos.social
                                    wrote last edited by
                                    #56

                                    @afreytes @jmopp although there is a Wikipedia article about w-words in German: https://de.wikipedia.org/wiki/W-Wort

                                    1 Reply Last reply
                                    0
                                    • afreytes@mastodon.gamedev.placeA afreytes@mastodon.gamedev.place

                                      @max oooh... Is Hell also three letters in Russian? Please tell

                                      max@manmachine.meM This user is from outside of this forum
                                      max@manmachine.meM This user is from outside of this forum
                                      max@manmachine.me
                                      wrote last edited by
                                      #57
                                      To be exact, the construct is "послать на хуй", which literally is closer to "tell someone to go fuck themselves", but can be hidden by the euphemism "послать на три буквы", which would literally be "tell someone to go to three letters". And re: hell, the name of the place is two letters ("ад"), but in strong language it's much more common to tell someone to go to the devil/devils ("к чёрту").
                                      afreytes@mastodon.gamedev.placeA 1 Reply Last reply
                                      0
                                      • max@manmachine.meM max@manmachine.me
                                        To be exact, the construct is "послать на хуй", which literally is closer to "tell someone to go fuck themselves", but can be hidden by the euphemism "послать на три буквы", which would literally be "tell someone to go to three letters". And re: hell, the name of the place is two letters ("ад"), but in strong language it's much more common to tell someone to go to the devil/devils ("к чёрту").
                                        afreytes@mastodon.gamedev.placeA This user is from outside of this forum
                                        afreytes@mastodon.gamedev.placeA This user is from outside of this forum
                                        afreytes@mastodon.gamedev.place
                                        wrote last edited by
                                        #58

                                        @max thank you, I love it!

                                        1 Reply Last reply
                                        0
                                        • afreytes@mastodon.gamedev.placeA afreytes@mastodon.gamedev.place

                                          @AlsoPaisleyCat @adriano @blogdiva you are right that "loan words" is not what I was looking for.

                                          But can you expand on "Quebecois French authorities are always on the alert for ‘anglicismes’."?

                                          Does this mean entities get fined for using foreign words? I'm picturing a sort referee taking out a red card when someone misuses an English word! 😇🤭

                                          alsopaisleycat@tenforward.socialA This user is from outside of this forum
                                          alsopaisleycat@tenforward.socialA This user is from outside of this forum
                                          alsopaisleycat@tenforward.social
                                          wrote last edited by
                                          #59

                                          @afreytes
                                          There are strict signage laws in Quebec that require French to be used and to have larger letters than English or other languages. Store owners are policed and fined for violations by *L’Office québécoise de la langue française*.

                                          Beyond that incorporation of anglicisms is not tolerated or endorsed the way it is in France. We use ‘courriel’, not ‘email’; ‘fin de semaine’ not ‘weekend’ as daily examples of anglicisms that are dictionary-words accepted in France but not here.

                                          Link Preview Image
                                          Inside the OQLF: How inspectors hunt English signs, receipts and service

                                          Long hidden from public view, the inner workings of OQLF inspections and the profiles of its inspectors are revealed in internal documents obtained by The Gazette.

                                          favicon

                                          Montreal Gazette (montrealgazette.com)

                                          @adriano @blogdiva

                                          afreytes@mastodon.gamedev.placeA 1 Reply Last reply
                                          0
                                          Reply
                                          • Reply as topic
                                          Log in to reply
                                          • Oldest to Newest
                                          • Newest to Oldest
                                          • Most Votes


                                          • Login

                                          • Login or register to search.
                                          • First post
                                            Last post
                                          0
                                          • Categories
                                          • Recent
                                          • Tags
                                          • Popular
                                          • World
                                          • Users
                                          • Groups