Skip to content
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • World
  • Users
  • Groups
Skins
  • Light
  • Brite
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (Cyborg)
  • No Skin
Collapse
Brand Logo

CIRCLE WITH A DOT

  1. Home
  2. Uncategorized
  3. For no reason at all, please give me your favourite cow-related figures of speech!

For no reason at all, please give me your favourite cow-related figures of speech!

Scheduled Pinned Locked Moved Uncategorized
280 Posts 198 Posters 0 Views
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Reply
  • Reply as topic
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • sundogplanets@mastodon.socialS sundogplanets@mastodon.social

    For no reason at all, please give me your favourite cow-related figures of speech! (Stuff like "No use crying over spilled milk" or "until the cows come home", puns extremely welcome)

    kallekn@mastodonsweden.seK This user is from outside of this forum
    kallekn@mastodonsweden.seK This user is from outside of this forum
    kallekn@mastodonsweden.se
    wrote last edited by
    #32

    @sundogplanets I can contribute the Finnish saying "oma lehmä ojassa", "his (or her) own cow in the ditch".

    He has got his own cow in the ditch = He has his own reasons for asking you to do something, eg. helping to pull up the cow from the ditch.

    kallekn@mastodonsweden.seK 1 Reply Last reply
    0
    • kallekn@mastodonsweden.seK kallekn@mastodonsweden.se

      @sundogplanets I can contribute the Finnish saying "oma lehmä ojassa", "his (or her) own cow in the ditch".

      He has got his own cow in the ditch = He has his own reasons for asking you to do something, eg. helping to pull up the cow from the ditch.

      kallekn@mastodonsweden.seK This user is from outside of this forum
      kallekn@mastodonsweden.seK This user is from outside of this forum
      kallekn@mastodonsweden.se
      wrote last edited by
      #33

      @sundogplanets Oh, and then we have the Swedish one, "ingen ko på isen", "there is no cow on the ice", meaning "no need to hurry, it's not an emergency.

      1 Reply Last reply
      0
      • sundogplanets@mastodon.socialS sundogplanets@mastodon.social

        For no reason at all, please give me your favourite cow-related figures of speech! (Stuff like "No use crying over spilled milk" or "until the cows come home", puns extremely welcome)

        sundogplanets@mastodon.socialS This user is from outside of this forum
        sundogplanets@mastodon.socialS This user is from outside of this forum
        sundogplanets@mastodon.social
        wrote last edited by
        #34

        This is amazing, I am learning so many sayings!!

        jonoleth@mastodon.socialJ laurentperrinet@neuromatch.socialL 2 Replies Last reply
        0
        • sundogplanets@mastodon.socialS sundogplanets@mastodon.social

          For no reason at all, please give me your favourite cow-related figures of speech! (Stuff like "No use crying over spilled milk" or "until the cows come home", puns extremely welcome)

          skinnylatte@hachyderm.ioS This user is from outside of this forum
          skinnylatte@hachyderm.ioS This user is from outside of this forum
          skinnylatte@hachyderm.io
          wrote last edited by
          #35

          @sundogplanets 对牛弹琴 (dui niu tan qin): playing music for a cow (or doing something useless). But they didn’t have our current knowledge of how that’s actually a meaningful thing to do

          sundogplanets@mastodon.socialS 1 Reply Last reply
          0
          • skinnylatte@hachyderm.ioS skinnylatte@hachyderm.io

            @sundogplanets 对牛弹琴 (dui niu tan qin): playing music for a cow (or doing something useless). But they didn’t have our current knowledge of how that’s actually a meaningful thing to do

            sundogplanets@mastodon.socialS This user is from outside of this forum
            sundogplanets@mastodon.socialS This user is from outside of this forum
            sundogplanets@mastodon.social
            wrote last edited by
            #36

            @skinnylatte Having sung many songs for cows, I love this saying and also love singing to cows!

            1 Reply Last reply
            0
            • sundogplanets@mastodon.socialS sundogplanets@mastodon.social

              For no reason at all, please give me your favourite cow-related figures of speech! (Stuff like "No use crying over spilled milk" or "until the cows come home", puns extremely welcome)

              petergray@mastodon.greenP This user is from outside of this forum
              petergray@mastodon.greenP This user is from outside of this forum
              petergray@mastodon.green
              wrote last edited by
              #37

              @sundogplanets Is your glass calf full, or calf empty?

              The Jersey Boys moosical

              The hoof is in the pudding

              1 Reply Last reply
              0
              • sundogplanets@mastodon.socialS sundogplanets@mastodon.social

                For no reason at all, please give me your favourite cow-related figures of speech! (Stuff like "No use crying over spilled milk" or "until the cows come home", puns extremely welcome)

                marshray@infosec.exchangeM This user is from outside of this forum
                marshray@infosec.exchangeM This user is from outside of this forum
                marshray@infosec.exchange
                wrote last edited by
                #38

                @sundogplanets “Don’t have a cow, man.”

                1 Reply Last reply
                0
                • jonoleth@mastodon.socialJ jonoleth@mastodon.social

                  @sundogplanets "Det är ingen ko på isen så länge rumpan är i land", or "No cow is on the ice so long as their butt is on shore"

                  Meaning "Don't worry about it" cause the cows aren't going to drown even if the ice breaks

                  toke@social.kernel.orgT This user is from outside of this forum
                  toke@social.kernel.orgT This user is from outside of this forum
                  toke@social.kernel.org
                  wrote last edited by
                  #39
                  @jonoleth @sundogplanets In Danish we seem to have dropped the last half of that, so we just have "there's no cow on the ice" = "don't worry". I had no idea there was a longer version that actually made sense 😄
                  jonoleth@mastodon.socialJ 1 Reply Last reply
                  0
                  • sundogplanets@mastodon.socialS sundogplanets@mastodon.social

                    For no reason at all, please give me your favourite cow-related figures of speech! (Stuff like "No use crying over spilled milk" or "until the cows come home", puns extremely welcome)

                    anna@mathstodon.xyzA This user is from outside of this forum
                    anna@mathstodon.xyzA This user is from outside of this forum
                    anna@mathstodon.xyz
                    wrote last edited by
                    #40

                    @sundogplanets In Dutch we say "Dat is een waarheid als een koe", which literally translates to "That is a truth like a cow", meaning that it is *very* true. I guess b/c you cannot avoid a cow when it is in front of you.

                    anna@mathstodon.xyzA wnd@fosstodon.orgW 2 Replies Last reply
                    0
                    • sundogplanets@mastodon.socialS sundogplanets@mastodon.social

                      For no reason at all, please give me your favourite cow-related figures of speech! (Stuff like "No use crying over spilled milk" or "until the cows come home", puns extremely welcome)

                      xinit@mastodon.coffeeX This user is from outside of this forum
                      xinit@mastodon.coffeeX This user is from outside of this forum
                      xinit@mastodon.coffee
                      wrote last edited by
                      #41

                      @sundogplanets
                      The cheese stans alone.

                      Stands? No. That can't be right.

                      1 Reply Last reply
                      0
                      • anna@mathstodon.xyzA anna@mathstodon.xyz

                        @sundogplanets In Dutch we say "Dat is een waarheid als een koe", which literally translates to "That is a truth like a cow", meaning that it is *very* true. I guess b/c you cannot avoid a cow when it is in front of you.

                        anna@mathstodon.xyzA This user is from outside of this forum
                        anna@mathstodon.xyzA This user is from outside of this forum
                        anna@mathstodon.xyz
                        wrote last edited by
                        #42

                        @sundogplanets We also say "Als het kalf verdronken is, dempt men de put", which translates to "One closes the well after the calf has drowned", meaning that measures to prevent something bad from happening only happen after that bad thing has already happened.

                        anna@mathstodon.xyzA 1 Reply Last reply
                        0
                        • sundogplanets@mastodon.socialS sundogplanets@mastodon.social

                          For no reason at all, please give me your favourite cow-related figures of speech! (Stuff like "No use crying over spilled milk" or "until the cows come home", puns extremely welcome)

                          shivers@mastodon.ieS This user is from outside of this forum
                          shivers@mastodon.ieS This user is from outside of this forum
                          shivers@mastodon.ie
                          wrote last edited by
                          #43

                          @sundogplanets Irish seanfhocal (literally: oldword - means proverb or old phrase) about cows.
                          Bíonn adharca fada ar na ba thar lear - There are long horns on the cows overseas - Sort of like far away hills are green - they've got bigger cows over there!

                          jetlagjen@gts.phillipsuk.orgJ 1 Reply Last reply
                          0
                          • anna@mathstodon.xyzA anna@mathstodon.xyz

                            @sundogplanets We also say "Als het kalf verdronken is, dempt men de put", which translates to "One closes the well after the calf has drowned", meaning that measures to prevent something bad from happening only happen after that bad thing has already happened.

                            anna@mathstodon.xyzA This user is from outside of this forum
                            anna@mathstodon.xyzA This user is from outside of this forum
                            anna@mathstodon.xyz
                            wrote last edited by
                            #44

                            @sundogplanets We also say "Over koetjes and kalfjes praten". Literal translation: "talking about cows and calfs", and it means making small talk.

                            1 Reply Last reply
                            0
                            • sundogplanets@mastodon.socialS sundogplanets@mastodon.social

                              For no reason at all, please give me your favourite cow-related figures of speech! (Stuff like "No use crying over spilled milk" or "until the cows come home", puns extremely welcome)

                              cobalt123@beige.partyC This user is from outside of this forum
                              cobalt123@beige.partyC This user is from outside of this forum
                              cobalt123@beige.party
                              wrote last edited by
                              #45

                              @sundogplanets Hey diddle diddle- the cow jumped over the moon. Supposedly source of saying “over the moon” as in extremely happy.

                              1 Reply Last reply
                              0
                              • ccferrie@mastodon.ieC ccferrie@mastodon.ie

                                @sundogplanets "He has a face like a cow licking piss off a nettle"

                                ccferrie@mastodon.ieC This user is from outside of this forum
                                ccferrie@mastodon.ieC This user is from outside of this forum
                                ccferrie@mastodon.ie
                                wrote last edited by
                                #46

                                @sundogplanets An Irish language one:

                                An lao ite i mbolg na bó

                                Which literally means "The calf eaten in the belly of the cow" which is a version of "don't count your chickens before they hatch"

                                ccferrie@mastodon.ieC 1 Reply Last reply
                                0
                                • immersfer@mementomori.socialI This user is from outside of this forum
                                  immersfer@mementomori.socialI This user is from outside of this forum
                                  immersfer@mementomori.social
                                  wrote last edited by
                                  #47

                                  @amin @sundogplanets
                                  In Finnish we used to say "A man without a horse is a man without worries"
                                  but now we are definitely far away from any cows, sorry

                                  lepaggoth@mastodon.socialL 1 Reply Last reply
                                  0
                                  • tom_ofb@23.socialT tom_ofb@23.social

                                    @sundogplanets one more German one: "Das geht auf keine Kuhhaut" literraly: Doesn't fit on a cow skin, cow skin as in raw material for parchment.

                                    benni@social.tchncs.deB This user is from outside of this forum
                                    benni@social.tchncs.deB This user is from outside of this forum
                                    benni@social.tchncs.de
                                    wrote last edited by
                                    #48

                                    @Tom_ofB @sundogplanets another German one: "Die Kuh vom Eis holen." Moving the cow from the ice. the meaning is to solve a difficult but urgent problem.

                                    schmidt_fu@mstdn.socialS timjan@social.linux.pizzaT 2 Replies Last reply
                                    0
                                    • sundogplanets@mastodon.socialS sundogplanets@mastodon.social

                                      For no reason at all, please give me your favourite cow-related figures of speech! (Stuff like "No use crying over spilled milk" or "until the cows come home", puns extremely welcome)

                                      brunogirin@mastodon.me.ukB This user is from outside of this forum
                                      brunogirin@mastodon.me.ukB This user is from outside of this forum
                                      brunogirin@mastodon.me.uk
                                      wrote last edited by
                                      #49

                                      @sundogplanets In French: "Il pleut comme vache qui pisse", "It's raining like a pissing cow".

                                      connynasch@mastodon.socialC ossobuffo@triangletoot.partyO 2 Replies Last reply
                                      0
                                      • anna@mathstodon.xyzA This user is from outside of this forum
                                        anna@mathstodon.xyzA This user is from outside of this forum
                                        anna@mathstodon.xyz
                                        wrote last edited by
                                        #50

                                        @sundogplanets There used to be a slogan for firework safety awareness, which was: "Je bent een rund als je met vuurwerk stunt". Literal translation: You are a cow if you do stunts with fireworks.

                                        anna@mathstodon.xyzA 1 Reply Last reply
                                        0
                                        • anna@mathstodon.xyzA anna@mathstodon.xyz

                                          @sundogplanets There used to be a slogan for firework safety awareness, which was: "Je bent een rund als je met vuurwerk stunt". Literal translation: You are a cow if you do stunts with fireworks.

                                          anna@mathstodon.xyzA This user is from outside of this forum
                                          anna@mathstodon.xyzA This user is from outside of this forum
                                          anna@mathstodon.xyz
                                          wrote last edited by
                                          #51

                                          @sundogplanets probably more but I have a meeting now 😬

                                          anna@mathstodon.xyzA 1 Reply Last reply
                                          0
                                          Reply
                                          • Reply as topic
                                          Log in to reply
                                          • Oldest to Newest
                                          • Newest to Oldest
                                          • Most Votes


                                          • Login

                                          • Login or register to search.
                                          • First post
                                            Last post
                                          0
                                          • Categories
                                          • Recent
                                          • Tags
                                          • Popular
                                          • World
                                          • Users
                                          • Groups