Skip to content
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • World
  • Users
  • Groups
Skins
  • Light
  • Brite
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (Cyborg)
  • No Skin
Collapse
Brand Logo

CIRCLE WITH A DOT

  1. Home
  2. Uncategorized
  3. When learning Chinese I am really struggling with 愛 , and when it is more appropriate to use versus a word like 喜歡.

When learning Chinese I am really struggling with 愛 , and when it is more appropriate to use versus a word like 喜歡.

Scheduled Pinned Locked Moved Uncategorized
21 Posts 14 Posters 0 Views
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Reply
  • Reply as topic
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • bigshellevent@toot.catB bigshellevent@toot.cat

    @mcc 爱 don't even means romantic love, it just means love. Romantic love is "爱情".

    I just love how most languages can love in philia, pragma, storge, ludus, mania, philautia, agape, meraki, and many many other ways without eros. I also don't feel romantic love toward how most languages do this, that would be rather amatanormative and deeply weird.

    mcc@mastodon.socialM This user is from outside of this forum
    mcc@mastodon.socialM This user is from outside of this forum
    mcc@mastodon.social
    wrote last edited by
    #12

    @BigShellEvent So if I am discussing an inanimate object, like Ice Cream, or a movie, if I say 爱 it merely means strong 喜歡?

    bigshellevent@toot.catB 1 Reply Last reply
    0
    • unlambda@hachyderm.ioU unlambda@hachyderm.io

      @mcc @cwicseolfor So, looking around, it sounds like 愛 is considered to be a very strong word when referring to people; it's a very deep, intense word in that context, and as such frequently avoided.

      But in other context, when you're talking about being passionate about something like a hobby, it can be more common.

      Heck. look at what I just did there in English; "passionate" is a fairly intense and personal thing when talking about how you feel about a person, but relatively common if you're talking about a hobby. Still intense, but not quite a steamy and personal as when talking about your feelings towards a person.

      Note: I'm not at all an expert, I don't speak Chinese. I just like getting nerd-sniped by questions like this and doing research.

      https://www.reddit.com/r/ChineseLanguage/comments/127w9vr/difference_between_%E7%88%B1_and_%E5%96%9C%E6%AC%A2/

      unlambda@hachyderm.ioU This user is from outside of this forum
      unlambda@hachyderm.ioU This user is from outside of this forum
      unlambda@hachyderm.io
      wrote last edited by
      #13

      @mcc @cwicseolfor Oh, and also, it sounds like because 愛 is so strong, 喜歡 is frequently used for expressing a crush or attraction (much like how we can use "like" in English, or what some people might refer to as "like like"). So even that can be fairly strong if just referring to a friendship.

      But again, a lot of those considerations go away when you're talking about objects, hobbies, etc, and it sounds like there are cases where really you're expected to use 愛 in those cases. It's much more OK to be passionate (publicly) about hobbies or causes, than it is about people.

      1 Reply Last reply
      0
      • mcc@mastodon.socialM mcc@mastodon.social

        @BigShellEvent So if I am discussing an inanimate object, like Ice Cream, or a movie, if I say 爱 it merely means strong 喜歡?

        bigshellevent@toot.catB This user is from outside of this forum
        bigshellevent@toot.catB This user is from outside of this forum
        bigshellevent@toot.cat
        wrote last edited by
        #14

        @mcc Pretty much. Slight regional variation, where I am from using say 喜欢吃 instead of 爱吃 sounds like someone trying to be a hipster wanker. In most regions any are as good as each other.

        1 Reply Last reply
        0
        • mcc@mastodon.socialM mcc@mastodon.social

          When learning Chinese I am really struggling with 愛 , and when it is more appropriate to use versus a word like 喜歡. I do not want to accidentally suggest I want to marry potato salad

          ravindra@mastodon.gamedev.placeR This user is from outside of this forum
          ravindra@mastodon.gamedev.placeR This user is from outside of this forum
          ravindra@mastodon.gamedev.place
          wrote last edited by
          #15

          @mcc when you're first learning a language, you'll say that you're marrying the potato salad and everyone will laugh at your horrible misunderstanding of words. When you're a master, you'll say that you're marrying the potato salad and everybody will laugh at the incredibly funny contextually-appropriate joke that you just told

          1 Reply Last reply
          0
          • mcc@mastodon.socialM mcc@mastodon.social

            When learning Chinese I am really struggling with 愛 , and when it is more appropriate to use versus a word like 喜歡. I do not want to accidentally suggest I want to marry potato salad

            theorangetheme@en.osm.townT This user is from outside of this forum
            theorangetheme@en.osm.townT This user is from outside of this forum
            theorangetheme@en.osm.town
            wrote last edited by
            #16

            @mcc I've been to a few Midwest Thanksgivings where that would've gone over very well!

            1 Reply Last reply
            0
            • mcc@mastodon.socialM mcc@mastodon.social

              When learning Chinese I am really struggling with 愛 , and when it is more appropriate to use versus a word like 喜歡. I do not want to accidentally suggest I want to marry potato salad

              ratsnakegames@mastodon.socialR This user is from outside of this forum
              ratsnakegames@mastodon.socialR This user is from outside of this forum
              ratsnakegames@mastodon.social
              wrote last edited by
              #17

              @mcc i'd also only want to imply that on purpose, not accidentally

              1 Reply Last reply
              0
              • mayintoronto@beige.partyM mayintoronto@beige.party

                @mcc How I process it in my head:
                愛 = love, but more for people, characters, personalities (like pets)
                喜歡 = derive joy from + [object or activity]

                I think the latter can be used with people too, but rarer?

                recalcitrant@autonomous.zoneR This user is from outside of this forum
                recalcitrant@autonomous.zoneR This user is from outside of this forum
                recalcitrant@autonomous.zone
                wrote last edited by
                #18

                @mayintoronto @mcc My professors said they always told their kids 妈妈很喜欢你 for “I love you”

                mayintoronto@beige.partyM 1 Reply Last reply
                0
                • recalcitrant@autonomous.zoneR recalcitrant@autonomous.zone

                  @mayintoronto @mcc My professors said they always told their kids 妈妈很喜欢你 for “I love you”

                  mayintoronto@beige.partyM This user is from outside of this forum
                  mayintoronto@beige.partyM This user is from outside of this forum
                  mayintoronto@beige.party
                  wrote last edited by
                  #19

                  @Recalcitrant I wonder if it's regional too. @mcc

                  recalcitrant@autonomous.zoneR 1 Reply Last reply
                  0
                  • mcc@mastodon.socialM mcc@mastodon.social

                    When learning Chinese I am really struggling with 愛 , and when it is more appropriate to use versus a word like 喜歡. I do not want to accidentally suggest I want to marry potato salad

                    nerde@beige.partyN This user is from outside of this forum
                    nerde@beige.partyN This user is from outside of this forum
                    nerde@beige.party
                    wrote last edited by
                    #20

                    @mcc
                    But what if it was a really, really, good potato salad?

                    1 Reply Last reply
                    0
                    • mayintoronto@beige.partyM mayintoronto@beige.party

                      @Recalcitrant I wonder if it's regional too. @mcc

                      recalcitrant@autonomous.zoneR This user is from outside of this forum
                      recalcitrant@autonomous.zoneR This user is from outside of this forum
                      recalcitrant@autonomous.zone
                      wrote last edited by
                      #21

                      @mayintoronto @mcc probably!!! One professor was from Taiwan, the others were from mainland China, but I can’t remember where 😕

                      1 Reply Last reply
                      0
                      • R relay@relay.an.exchange shared this topic
                      Reply
                      • Reply as topic
                      Log in to reply
                      • Oldest to Newest
                      • Newest to Oldest
                      • Most Votes


                      • Login

                      • Login or register to search.
                      • First post
                        Last post
                      0
                      • Categories
                      • Recent
                      • Tags
                      • Popular
                      • World
                      • Users
                      • Groups