Skip to content
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • World
  • Users
  • Groups
Skins
  • Light
  • Brite
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (Cyborg)
  • No Skin
Collapse
Brand Logo

CIRCLE WITH A DOT

  1. Home
  2. Uncategorized
  3. Semi serious question, (please do not ask "AI") I can do web searches just fine so please answer from your own experience:

Semi serious question, (please do not ask "AI") I can do web searches just fine so please answer from your own experience:

Scheduled Pinned Locked Moved Uncategorized
askfedi
69 Posts 33 Posters 29 Views
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Reply
  • Reply as topic
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • blogdiva@mastodon.socialB blogdiva@mastodon.social

    not en español. it’s one of those anglicismos i have yet to find a proper way to translate.

    @afreytes

    adriano@lile.clA This user is from outside of this forum
    adriano@lile.clA This user is from outside of this forum
    adriano@lile.cl
    wrote last edited by
    #44

    @blogdiva @afreytes On the other hand, “anglicismos” (English loanwords adapted to Spanish) and all the -ismos that describe Spanish variants like Argentinismo, Chilenismo, etc. could be “groups of words outside the standard rules of syntax”.

    alsopaisleycat@tenforward.socialA 1 Reply Last reply
    0
    • afreytes@mastodon.gamedev.placeA afreytes@mastodon.gamedev.place

      Semi serious question, (please do not ask "AI") I can do web searches just fine so please answer from your own experience:

      In English, you have "four letter words", these words have four letters but are perhaps not to be used in polite communication.

      In OTHER languages: Are there any other "group of words constrained by arbitrary rules"?

      Does NOT have to be an offensive group of words, but more like a grouping outside the traditional language syntax.

      #AskFedi

      (no answer? please boost)

      thierry@twit.socialT This user is from outside of this forum
      thierry@twit.socialT This user is from outside of this forum
      thierry@twit.social
      wrote last edited by
      #45

      @afreytes In French Canada (at least in the province of Québec) we have “mots d’église" (ie: church words). Basically swear words, often with adjusted spellings (ex: tabernacle = tabarnak!). They can be combined for effect.

      Québec used to be a very religious place…

      You’ll mostly hear such swears around you except for the occasional “marde” in combination with a church word or “merde” if not.

      afreytes@mastodon.gamedev.placeA alison@beige.partyA 2 Replies Last reply
      0
      • thierry@twit.socialT thierry@twit.social

        @afreytes In French Canada (at least in the province of Québec) we have “mots d’église" (ie: church words). Basically swear words, often with adjusted spellings (ex: tabernacle = tabarnak!). They can be combined for effect.

        Québec used to be a very religious place…

        You’ll mostly hear such swears around you except for the occasional “marde” in combination with a church word or “merde” if not.

        afreytes@mastodon.gamedev.placeA This user is from outside of this forum
        afreytes@mastodon.gamedev.placeA This user is from outside of this forum
        afreytes@mastodon.gamedev.place
        wrote last edited by
        #46

        @thierry oh my! This made e remember in Puerto Rico we have "palabras de Domingo" i.e. "Sunday Words" which is almost like saying church words! And "palabras de Domingo" are multi-sillabic very long words which would usually be used by more well read people, often in church.

        Thank you! I love that!

        1 Reply Last reply
        0
        • adriano@lile.clA adriano@lile.cl

          @blogdiva @afreytes On the other hand, “anglicismos” (English loanwords adapted to Spanish) and all the -ismos that describe Spanish variants like Argentinismo, Chilenismo, etc. could be “groups of words outside the standard rules of syntax”.

          alsopaisleycat@tenforward.socialA This user is from outside of this forum
          alsopaisleycat@tenforward.socialA This user is from outside of this forum
          alsopaisleycat@tenforward.social
          wrote last edited by
          #47

          @adriano
          That would apply to anglicisms into any other language as well as calques (loan words or word for word phrases). I don’t think it’s what OP is looking for.

          Quebecois French authorities are always on the alert for ‘anglicismes’.

          Even so, there are calques, as well as local idiomatic usage and expressions, that exist in both English and French where there is a high level of bilingualism. e.g. people in western Quebec and Eastern Ontario often use the verb ‘to close’ / ‘fermer’ rather than ‘shut down’ / ‘éteindre’ their computer. It’s not considered correct English or French but it’s what’s commonly used.

          @blogdiva @afreytes

          afreytes@mastodon.gamedev.placeA 1 Reply Last reply
          0
          • afreytes@mastodon.gamedev.placeA afreytes@mastodon.gamedev.place

            Semi serious question, (please do not ask "AI") I can do web searches just fine so please answer from your own experience:

            In English, you have "four letter words", these words have four letters but are perhaps not to be used in polite communication.

            In OTHER languages: Are there any other "group of words constrained by arbitrary rules"?

            Does NOT have to be an offensive group of words, but more like a grouping outside the traditional language syntax.

            #AskFedi

            (no answer? please boost)

            amberage@eldritch.cafeA This user is from outside of this forum
            amberage@eldritch.cafeA This user is from outside of this forum
            amberage@eldritch.cafe
            wrote last edited by
            #48

            @afreytes outside of i.e. professional jargon, I can't think of any example 🤔 possibly certain sociolects, but that's not purely about words, it's also pronounciation, grammar, etc.

            Perhaps the closest thing is "Jugendwörter" ("youth words"), loosely referring to teenage slang and a ittle more closely referring especially to words nominated for the "Jugendwort des Jahres" ("youth word of the year") award? That's the only named collection of words I can think of that are connected not by genre (noun/verb/etc).

            (All of this is German, btw)

            1 Reply Last reply
            0
            • afreytes@mastodon.gamedev.placeA afreytes@mastodon.gamedev.place

              Semi serious question, (please do not ask "AI") I can do web searches just fine so please answer from your own experience:

              In English, you have "four letter words", these words have four letters but are perhaps not to be used in polite communication.

              In OTHER languages: Are there any other "group of words constrained by arbitrary rules"?

              Does NOT have to be an offensive group of words, but more like a grouping outside the traditional language syntax.

              #AskFedi

              (no answer? please boost)

              thomasfuchs@hachyderm.ioT This user is from outside of this forum
              thomasfuchs@hachyderm.ioT This user is from outside of this forum
              thomasfuchs@hachyderm.io
              wrote last edited by
              #49

              @afreytes it’s not a rule, it’s a euphemism, which English is full of (presumably because lots of radical Christians)

              it’s just a coincidence that there’s quite a few swear words with four letters

              afreytes@mastodon.gamedev.placeA 1 Reply Last reply
              0
              • alsopaisleycat@tenforward.socialA alsopaisleycat@tenforward.social

                @adriano
                That would apply to anglicisms into any other language as well as calques (loan words or word for word phrases). I don’t think it’s what OP is looking for.

                Quebecois French authorities are always on the alert for ‘anglicismes’.

                Even so, there are calques, as well as local idiomatic usage and expressions, that exist in both English and French where there is a high level of bilingualism. e.g. people in western Quebec and Eastern Ontario often use the verb ‘to close’ / ‘fermer’ rather than ‘shut down’ / ‘éteindre’ their computer. It’s not considered correct English or French but it’s what’s commonly used.

                @blogdiva @afreytes

                afreytes@mastodon.gamedev.placeA This user is from outside of this forum
                afreytes@mastodon.gamedev.placeA This user is from outside of this forum
                afreytes@mastodon.gamedev.place
                wrote last edited by
                #50

                @AlsoPaisleyCat @adriano @blogdiva you are right that "loan words" is not what I was looking for.

                But can you expand on "Quebecois French authorities are always on the alert for ‘anglicismes’."?

                Does this mean entities get fined for using foreign words? I'm picturing a sort referee taking out a red card when someone misuses an English word! 😇🤭

                alsopaisleycat@tenforward.socialA adriano@lile.clA 2 Replies Last reply
                0
                • thomasfuchs@hachyderm.ioT thomasfuchs@hachyderm.io

                  @afreytes it’s not a rule, it’s a euphemism, which English is full of (presumably because lots of radical Christians)

                  it’s just a coincidence that there’s quite a few swear words with four letters

                  afreytes@mastodon.gamedev.placeA This user is from outside of this forum
                  afreytes@mastodon.gamedev.placeA This user is from outside of this forum
                  afreytes@mastodon.gamedev.place
                  wrote last edited by
                  #51

                  @thomasfuchs I know this, this is an uneeded explanation. Thanks but this is not an answer in the spirit of my question.

                  thomasfuchs@hachyderm.ioT 1 Reply Last reply
                  0
                  • afreytes@mastodon.gamedev.placeA afreytes@mastodon.gamedev.place

                    Semi serious question, (please do not ask "AI") I can do web searches just fine so please answer from your own experience:

                    In English, you have "four letter words", these words have four letters but are perhaps not to be used in polite communication.

                    In OTHER languages: Are there any other "group of words constrained by arbitrary rules"?

                    Does NOT have to be an offensive group of words, but more like a grouping outside the traditional language syntax.

                    #AskFedi

                    (no answer? please boost)

                    max@manmachine.meM This user is from outside of this forum
                    max@manmachine.meM This user is from outside of this forum
                    max@manmachine.me
                    wrote last edited by
                    #52
                    There is a similar construct in Russian also centred around profanity, but with a three-letter word, so the equivalent of "go to hell" becomes "go to three letters", and it's assumed everyone knows which three.
                    afreytes@mastodon.gamedev.placeA 1 Reply Last reply
                    0
                    • max@manmachine.meM max@manmachine.me
                      There is a similar construct in Russian also centred around profanity, but with a three-letter word, so the equivalent of "go to hell" becomes "go to three letters", and it's assumed everyone knows which three.
                      afreytes@mastodon.gamedev.placeA This user is from outside of this forum
                      afreytes@mastodon.gamedev.placeA This user is from outside of this forum
                      afreytes@mastodon.gamedev.place
                      wrote last edited by
                      #53

                      @max oooh... Is Hell also three letters in Russian? Please tell

                      max@manmachine.meM 1 Reply Last reply
                      0
                      • afreytes@mastodon.gamedev.placeA afreytes@mastodon.gamedev.place

                        Semi serious question, (please do not ask "AI") I can do web searches just fine so please answer from your own experience:

                        In English, you have "four letter words", these words have four letters but are perhaps not to be used in polite communication.

                        In OTHER languages: Are there any other "group of words constrained by arbitrary rules"?

                        Does NOT have to be an offensive group of words, but more like a grouping outside the traditional language syntax.

                        #AskFedi

                        (no answer? please boost)

                        humanhorseshoes@mastodon.worldH This user is from outside of this forum
                        humanhorseshoes@mastodon.worldH This user is from outside of this forum
                        humanhorseshoes@mastodon.world
                        wrote last edited by
                        #54

                        @afreytes in Russian they have mata yizik or "mothers tongue" for their glorious swearing.

                        - YouTube

                        Auf YouTube findest du die angesagtesten Videos und Tracks. Außerdem kannst du eigene Inhalte hochladen und mit Freunden oder gleich der ganzen Welt teilen.

                        favicon

                        (www.youtube.com)

                        I had a colleague from Belarus and her absolutely X rated running commentary had people literally crying with suppressed laughter at what she said

                        This is funny as this woman is so composed speaking perfect Russian and tells the drivers where to go in the most coarse language

                        Link Preview Image
                        Репортаж про пешеходный переход

                        Неудачные дубли местнячкового ТВ про изменения в правилах дорожного движения. (Новосибирская область)

                        favicon

                        YouTube (www.youtube.com)

                        Philippines has Bakla https://en.wikipedia.org/wiki/Bakla#Swardspeak

                        1 Reply Last reply
                        0
                        • afreytes@mastodon.gamedev.placeA afreytes@mastodon.gamedev.place

                          @jmopp Yes, yes it would. But I want to know about languages other than English.

                          larymir@chaos.socialL This user is from outside of this forum
                          larymir@chaos.socialL This user is from outside of this forum
                          larymir@chaos.social
                          wrote last edited by
                          #55

                          @afreytes @jmopp those are sometimes referred to as w-words or w-questions (W-Wörter/W-Fragen) in German. But the context is often more "teaching elementary school kids what information is important when calling emergency services" (the answers to all w-questions) or "what information can you convey/do you need?", and not that much about a group of words?

                          larymir@chaos.socialL 1 Reply Last reply
                          0
                          • larymir@chaos.socialL larymir@chaos.social

                            @afreytes @jmopp those are sometimes referred to as w-words or w-questions (W-Wörter/W-Fragen) in German. But the context is often more "teaching elementary school kids what information is important when calling emergency services" (the answers to all w-questions) or "what information can you convey/do you need?", and not that much about a group of words?

                            larymir@chaos.socialL This user is from outside of this forum
                            larymir@chaos.socialL This user is from outside of this forum
                            larymir@chaos.social
                            wrote last edited by
                            #56

                            @afreytes @jmopp although there is a Wikipedia article about w-words in German: https://de.wikipedia.org/wiki/W-Wort

                            1 Reply Last reply
                            0
                            • afreytes@mastodon.gamedev.placeA afreytes@mastodon.gamedev.place

                              @max oooh... Is Hell also three letters in Russian? Please tell

                              max@manmachine.meM This user is from outside of this forum
                              max@manmachine.meM This user is from outside of this forum
                              max@manmachine.me
                              wrote last edited by
                              #57
                              To be exact, the construct is "послать на хуй", which literally is closer to "tell someone to go fuck themselves", but can be hidden by the euphemism "послать на три буквы", which would literally be "tell someone to go to three letters". And re: hell, the name of the place is two letters ("ад"), but in strong language it's much more common to tell someone to go to the devil/devils ("к чёрту").
                              afreytes@mastodon.gamedev.placeA 1 Reply Last reply
                              0
                              • max@manmachine.meM max@manmachine.me
                                To be exact, the construct is "послать на хуй", which literally is closer to "tell someone to go fuck themselves", but can be hidden by the euphemism "послать на три буквы", which would literally be "tell someone to go to three letters". And re: hell, the name of the place is two letters ("ад"), but in strong language it's much more common to tell someone to go to the devil/devils ("к чёрту").
                                afreytes@mastodon.gamedev.placeA This user is from outside of this forum
                                afreytes@mastodon.gamedev.placeA This user is from outside of this forum
                                afreytes@mastodon.gamedev.place
                                wrote last edited by
                                #58

                                @max thank you, I love it!

                                1 Reply Last reply
                                0
                                • afreytes@mastodon.gamedev.placeA afreytes@mastodon.gamedev.place

                                  @AlsoPaisleyCat @adriano @blogdiva you are right that "loan words" is not what I was looking for.

                                  But can you expand on "Quebecois French authorities are always on the alert for ‘anglicismes’."?

                                  Does this mean entities get fined for using foreign words? I'm picturing a sort referee taking out a red card when someone misuses an English word! 😇🤭

                                  alsopaisleycat@tenforward.socialA This user is from outside of this forum
                                  alsopaisleycat@tenforward.socialA This user is from outside of this forum
                                  alsopaisleycat@tenforward.social
                                  wrote last edited by
                                  #59

                                  @afreytes
                                  There are strict signage laws in Quebec that require French to be used and to have larger letters than English or other languages. Store owners are policed and fined for violations by *L’Office québécoise de la langue française*.

                                  Beyond that incorporation of anglicisms is not tolerated or endorsed the way it is in France. We use ‘courriel’, not ‘email’; ‘fin de semaine’ not ‘weekend’ as daily examples of anglicisms that are dictionary-words accepted in France but not here.

                                  Link Preview Image
                                  Inside the OQLF: How inspectors hunt English signs, receipts and service

                                  Long hidden from public view, the inner workings of OQLF inspections and the profiles of its inspectors are revealed in internal documents obtained by The Gazette.

                                  favicon

                                  Montreal Gazette (montrealgazette.com)

                                  @adriano @blogdiva

                                  afreytes@mastodon.gamedev.placeA 1 Reply Last reply
                                  0
                                  • afreytes@mastodon.gamedev.placeA afreytes@mastodon.gamedev.place

                                    @AlsoPaisleyCat @adriano @blogdiva you are right that "loan words" is not what I was looking for.

                                    But can you expand on "Quebecois French authorities are always on the alert for ‘anglicismes’."?

                                    Does this mean entities get fined for using foreign words? I'm picturing a sort referee taking out a red card when someone misuses an English word! 😇🤭

                                    adriano@lile.clA This user is from outside of this forum
                                    adriano@lile.clA This user is from outside of this forum
                                    adriano@lile.cl
                                    wrote last edited by
                                    #60

                                    @afreytes @AlsoPaisleyCat @blogdiva true, but also my specific point was how in Spanish we have groupings for all the diverse variants by country.

                                    1 Reply Last reply
                                    0
                                    • alsopaisleycat@tenforward.socialA alsopaisleycat@tenforward.social

                                      @afreytes
                                      There are strict signage laws in Quebec that require French to be used and to have larger letters than English or other languages. Store owners are policed and fined for violations by *L’Office québécoise de la langue française*.

                                      Beyond that incorporation of anglicisms is not tolerated or endorsed the way it is in France. We use ‘courriel’, not ‘email’; ‘fin de semaine’ not ‘weekend’ as daily examples of anglicisms that are dictionary-words accepted in France but not here.

                                      Link Preview Image
                                      Inside the OQLF: How inspectors hunt English signs, receipts and service

                                      Long hidden from public view, the inner workings of OQLF inspections and the profiles of its inspectors are revealed in internal documents obtained by The Gazette.

                                      favicon

                                      Montreal Gazette (montrealgazette.com)

                                      @adriano @blogdiva

                                      afreytes@mastodon.gamedev.placeA This user is from outside of this forum
                                      afreytes@mastodon.gamedev.placeA This user is from outside of this forum
                                      afreytes@mastodon.gamedev.place
                                      wrote last edited by
                                      #61

                                      @AlsoPaisleyCat @adriano @blogdiva I see! Thank you!

                                      alsopaisleycat@tenforward.socialA 1 Reply Last reply
                                      0
                                      • afreytes@mastodon.gamedev.placeA afreytes@mastodon.gamedev.place

                                        @AlsoPaisleyCat @adriano @blogdiva I see! Thank you!

                                        alsopaisleycat@tenforward.socialA This user is from outside of this forum
                                        alsopaisleycat@tenforward.socialA This user is from outside of this forum
                                        alsopaisleycat@tenforward.social
                                        wrote last edited by
                                        #62

                                        @afreytes
                                        More generally and practically, the school and university systems in Canada are on alert for anglicisms and look to domestic dictionaries for new words rather than borrowing English ones.

                                        New words like ‘courriel’ for ‘email’ become normative for usage in French at all levels and are incorporated into word processors etc. If I used ‘email’ in a French text at work, it would be flagged as an error in my spelling and grammar checker because my language setting is *français (Canadian)*.

                                        @adriano @blogdiva

                                        1 Reply Last reply
                                        0
                                        • afreytes@mastodon.gamedev.placeA afreytes@mastodon.gamedev.place

                                          @thomasfuchs I know this, this is an uneeded explanation. Thanks but this is not an answer in the spirit of my question.

                                          thomasfuchs@hachyderm.ioT This user is from outside of this forum
                                          thomasfuchs@hachyderm.ioT This user is from outside of this forum
                                          thomasfuchs@hachyderm.io
                                          wrote last edited by
                                          #63

                                          @afreytes I'm pointing out that the question makes little sense as you're asking for "arbitrary rules", but it's not an arbitrary rule but stems from how languages work.

                                          The reason why it's four-letter words in English is that swear words tend to be monosyllabic and most English monosyllabic words have 4 letters. (Note: not all four-letter words in English have 4 letters.)

                                          Anyway for other languages: in Dutch for example monosyllabic words tend to have 3 letters and they indeed sometimes call their "bad" words "three letter words".

                                          1 Reply Last reply
                                          0
                                          Reply
                                          • Reply as topic
                                          Log in to reply
                                          • Oldest to Newest
                                          • Newest to Oldest
                                          • Most Votes


                                          • Login

                                          • Login or register to search.
                                          • First post
                                            Last post
                                          0
                                          • Categories
                                          • Recent
                                          • Tags
                                          • Popular
                                          • World
                                          • Users
                                          • Groups