Übersetzer*innen werden jetzt nicht mehr als Übersetzer*innen gesucht, sondern nur noch, um für kleines Geld proof zu readen und die Accuracy zu verifyen.
-
Übersetzer*innen werden jetzt nicht mehr als Übersetzer*innen gesucht, sondern nur noch, um für kleines Geld proof zu readen und die Accuracy zu verifyen. Das vormalige Haupthonorar heizt jetzt in amerikanischen Kohle- und Kernkraftwerken die Planetentemperatur an und senkt den Grundwasserspiegel.
-
Übersetzer*innen werden jetzt nicht mehr als Übersetzer*innen gesucht, sondern nur noch, um für kleines Geld proof zu readen und die Accuracy zu verifyen. Das vormalige Haupthonorar heizt jetzt in amerikanischen Kohle- und Kernkraftwerken die Planetentemperatur an und senkt den Grundwasserspiegel.
@sixtus Das war zu befürchten. Die KI verändert unser gesamtes Leben auf eine Weise, wie wir es uns kaum vorstellen können.
-
@sixtus Das war zu befürchten. Die KI verändert unser gesamtes Leben auf eine Weise, wie wir es uns kaum vorstellen können.
@KatKatNeugetier Verändern ist hier ein Euphemismus.
-
@KatKatNeugetier Verändern ist hier ein Euphemismus.
@sixtus Stimmt. Ich hätte es anders ausdrücken sollen. Sie entmenschlicht unser Leben.
-
R relay@relay.infosec.exchange shared this topic
-
Übersetzer*innen werden jetzt nicht mehr als Übersetzer*innen gesucht, sondern nur noch, um für kleines Geld proof zu readen und die Accuracy zu verifyen. Das vormalige Haupthonorar heizt jetzt in amerikanischen Kohle- und Kernkraftwerken die Planetentemperatur an und senkt den Grundwasserspiegel.
@sixtus das Geld war auch vorher nicht groß - sage ich aus eigener Erfahrung..
-
Übersetzer*innen werden jetzt nicht mehr als Übersetzer*innen gesucht, sondern nur noch, um für kleines Geld proof zu readen und die Accuracy zu verifyen. Das vormalige Haupthonorar heizt jetzt in amerikanischen Kohle- und Kernkraftwerken die Planetentemperatur an und senkt den Grundwasserspiegel.
@sixtus Haha, ausgerechnet die öde Drecksarbeit (lip-sync) wird Menschen überlassen.
-
Übersetzer*innen werden jetzt nicht mehr als Übersetzer*innen gesucht, sondern nur noch, um für kleines Geld proof zu readen und die Accuracy zu verifyen. Das vormalige Haupthonorar heizt jetzt in amerikanischen Kohle- und Kernkraftwerken die Planetentemperatur an und senkt den Grundwasserspiegel.
@sixtus ...Und wer verdient daran und was machen die mit dem Geld...
-
Ja, zum Beispiel heißt es ML aber das klingt natürlich bei weitem mehr Unsexy als Ey, Ei (übersetzt auf wienerisch „Heast, Oida!“?)
-
Übersetzer*innen werden jetzt nicht mehr als Übersetzer*innen gesucht, sondern nur noch, um für kleines Geld proof zu readen und die Accuracy zu verifyen. Das vormalige Haupthonorar heizt jetzt in amerikanischen Kohle- und Kernkraftwerken die Planetentemperatur an und senkt den Grundwasserspiegel.
@sixtus Kann auch als semantische Änderung in der Berufsbezeichnung angesehen werden. Eine gründliche Überprüfung der Erstübersetzung (Sinnerhalt, Grammatik, Verständlichkeit, ...) war schon immer und bleibt erheblicher Teil der Arbeit, und die Rechenzentren heizen auch in Europa.
Entscheidendere Änderungen für das finanzielle Auskommen sind 'remote' und 'freelance' ... -
Übersetzer*innen werden jetzt nicht mehr als Übersetzer*innen gesucht, sondern nur noch, um für kleines Geld proof zu readen und die Accuracy zu verifyen. Das vormalige Haupthonorar heizt jetzt in amerikanischen Kohle- und Kernkraftwerken die Planetentemperatur an und senkt den Grundwasserspiegel.
Yupp. Isso. Kann ich aus erster Hand bestätigen. Die "echten" Aufträge werden seltener.
Und weil das Konsumvolk das leider nicht mit Kaufverweigerung straft, geht das auch erstmal so weiter. -
@sixtus ...Und wer verdient daran und was machen die mit dem Geld...
-
Übersetzer*innen werden jetzt nicht mehr als Übersetzer*innen gesucht, sondern nur noch, um für kleines Geld proof zu readen und die Accuracy zu verifyen. Das vormalige Haupthonorar heizt jetzt in amerikanischen Kohle- und Kernkraftwerken die Planetentemperatur an und senkt den Grundwasserspiegel.
@sixtus
KI-generierte Synchronsprechendenskripte, die von Menschen Korrektur gelesen werden, damit eine lippensynchrone KI-Spracherzeugung so natürlich wie möglich wirkt, sind ja schon eine ganz besondere Perversität. -
Übersetzer*innen werden jetzt nicht mehr als Übersetzer*innen gesucht, sondern nur noch, um für kleines Geld proof zu readen und die Accuracy zu verifyen. Das vormalige Haupthonorar heizt jetzt in amerikanischen Kohle- und Kernkraftwerken die Planetentemperatur an und senkt den Grundwasserspiegel.
@sixtus
Der Jobtitel ist falsch.
Die wollen keine Übersetzung, sondern ein Fachkorrektorat.
Das liegt i.d.R. beim 2-3fachen Satz einer Übersetzung. -
@sixtus
KI-generierte Synchronsprechendenskripte, die von Menschen Korrektur gelesen werden, damit eine lippensynchrone KI-Spracherzeugung so natürlich wie möglich wirkt, sind ja schon eine ganz besondere Perversität. -
-
Übersetzer*innen werden jetzt nicht mehr als Übersetzer*innen gesucht, sondern nur noch, um für kleines Geld proof zu readen und die Accuracy zu verifyen. Das vormalige Haupthonorar heizt jetzt in amerikanischen Kohle- und Kernkraftwerken die Planetentemperatur an und senkt den Grundwasserspiegel.
@sixtus
Das schlimme ist, dass das was die da beschreiben vermutlich anstrengender ist, als es gleich selbst zu übersetzen. -
R relay@relay.an.exchange shared this topic