@sixtus Kann auch als semantische Änderung in der Berufsbezeichnung angesehen werden. Eine gründliche Überprüfung der Erstübersetzung (Sinnerhalt, Grammatik, Verständlichkeit, ...) war schon immer und bleibt erheblicher Teil der Arbeit, und die Rechenzentren heizen auch in Europa.
Entscheidendere Änderungen für das finanzielle Auskommen sind 'remote' und 'freelance' ...
chrispy@chaos.social
@chrispy@chaos.social
Posts
-
Übersetzer*innen werden jetzt nicht mehr als Übersetzer*innen gesucht, sondern nur noch, um für kleines Geld proof zu readen und die Accuracy zu verifyen.