Neue Redewendung: "Die Kuh aufs Eis schieben".
-
Neue Redewendung: "Die Kuh aufs Eis schieben".
Bedeutung: eine schwierige Lage erzeugen (Gegenteil von "Die Kuh vom Eis holen").
-
Neue Redewendung: "Die Kuh aufs Eis schieben".
Bedeutung: eine schwierige Lage erzeugen (Gegenteil von "Die Kuh vom Eis holen").
AKA "reichen" oder "merzen"
-
AKA "reichen" oder "merzen"
@proscience Stimmt, die BuReg betreibt das in industriellem Maßstab.
-
Neue Redewendung: "Die Kuh aufs Eis schieben".
Bedeutung: eine schwierige Lage erzeugen (Gegenteil von "Die Kuh vom Eis holen").
"Warte, ich muss heute für meinen Arbeitnehmer* noch eine Kuh aufeisen"
* https://chaos.social/@quincy/115457894380244260 https://chaos.social/@quincy/115615439726057315
-
"Warte, ich muss heute für meinen Arbeitnehmer* noch eine Kuh aufeisen"
* https://chaos.social/@quincy/115457894380244260 https://chaos.social/@quincy/115615439726057315
Opencow, das Kuh-Aufeisungs-framework
-
R relay@relay.mycrowd.ca shared this topic