"White thicken mountain ant"
-
"White thicken mountain ant"
"Thicken Water Bottle"
"Thicken dress shirt"
When I use automatic translation from Chinese the word "thicken" shows up often and it generally makes little sense. I can't identify a character or pair of characters that this is related to... anyone have an idea what's going on?
It seems to be some kind of positive adjective. Possibly "great" ?
-
"White thicken mountain ant"
"Thicken Water Bottle"
"Thicken dress shirt"
When I use automatic translation from Chinese the word "thicken" shows up often and it generally makes little sense. I can't identify a character or pair of characters that this is related to... anyone have an idea what's going on?
It seems to be some kind of positive adjective. Possibly "great" ?
@futurebird can you post a sample?
-
@futurebird can you post a sample?
This is harder than it should be. This page is titled "White Thickness Mountain Ant" ... the latin name of the ant references white spots.
https://antcatcher.com/en/camponotus-albosparsus/
I also remember seeing it on aliexpress often. But it's hard to find an example. This comes from auto-translated stuff.
-
"White thicken mountain ant"
"Thicken Water Bottle"
"Thicken dress shirt"
When I use automatic translation from Chinese the word "thicken" shows up often and it generally makes little sense. I can't identify a character or pair of characters that this is related to... anyone have an idea what's going on?
It seems to be some kind of positive adjective. Possibly "great" ?
@futurebird
the great plot thickens? -
This is harder than it should be. This page is titled "White Thickness Mountain Ant" ... the latin name of the ant references white spots.
https://antcatcher.com/en/camponotus-albosparsus/
I also remember seeing it on aliexpress often. But it's hard to find an example. This comes from auto-translated stuff.
I see that in Firefox already translated, and "Giant" is the translation used:
"Ant Species Information
Paikasu Giant Mountain Ant (白疏巨山蟻)
Scientific name: Camponotus albosparsus" -
This is harder than it should be. This page is titled "White Thickness Mountain Ant" ... the latin name of the ant references white spots.
https://antcatcher.com/en/camponotus-albosparsus/
I also remember seeing it on aliexpress often. But it's hard to find an example. This comes from auto-translated stuff.
@futurebird breaking it down it is like white spotted giant mountain ant
i think it is getting thrown off by the giant part
-
@futurebird breaking it down it is like white spotted giant mountain ant
i think it is getting thrown off by the giant part
I mean... she is thicc as ants go.
-
This is harder than it should be. This page is titled "White Thickness Mountain Ant" ... the latin name of the ant references white spots.
https://antcatcher.com/en/camponotus-albosparsus/
I also remember seeing it on aliexpress often. But it's hard to find an example. This comes from auto-translated stuff.
@futurebird @waitworry maybe this is from 加厚 (jiāhòu), which can mean "reinforced" (which makes sense for a water bottle) or, to my eye, "intensify/intensified" (marking a material property as stiffer or bulkier)?
Edit: oh yeah and it usually gets glossed as "thick"/"thickened"
Edit 2: sorry, I see now that the character which seems to be glossed as "thickness" is 巨 (jù), which send better translated as "giant" or "great (in size/stature)." Maybe "thickness" is just some translator bug (heh).
-
R relay@relay.infosec.exchange shared this topic
-
@futurebird @waitworry maybe this is from 加厚 (jiāhòu), which can mean "reinforced" (which makes sense for a water bottle) or, to my eye, "intensify/intensified" (marking a material property as stiffer or bulkier)?
Edit: oh yeah and it usually gets glossed as "thick"/"thickened"
Edit 2: sorry, I see now that the character which seems to be glossed as "thickness" is 巨 (jù), which send better translated as "giant" or "great (in size/stature)." Maybe "thickness" is just some translator bug (heh).
That's like a friend of mine from a different country, who worked in a clothing store, and got the mistaken idea that the word 'quality' means 'thickness'
-
R relay@relay.publicsquare.global shared this topic