Skip to content
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • World
  • Users
  • Groups
Skins
  • Light
  • Brite
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (Cyborg)
  • No Skin
Collapse
Brand Logo

CIRCLE WITH A DOT

  1. Home
  2. Uncategorized
  3. Three years of scrounging on Ali Express #classicalchinese #aliexpressfinds #shelfie

Three years of scrounging on Ali Express #classicalchinese #aliexpressfinds #shelfie

Scheduled Pinned Locked Moved Uncategorized
classicalchinesaliexpressfindsshelfie
23 Posts 16 Posters 1 Views
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Reply
  • Reply as topic
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • 0xabad1dea@infosec.exchange0 0xabad1dea@infosec.exchange

    The difference between my English and Chinese copies of The Art of War never stops being funny.

    #classicalchinese

    Link Preview Image
    stonebear2@hachyderm.ioS This user is from outside of this forum
    stonebear2@hachyderm.ioS This user is from outside of this forum
    stonebear2@hachyderm.io
    wrote last edited by
    #13

    @0xabad1dea oh, that's HILARIOUS. it looks like a children's book??

    1 Reply Last reply
    0
    • 0xabad1dea@infosec.exchange0 0xabad1dea@infosec.exchange

      The difference between my English and Chinese copies of The Art of War never stops being funny.

      #classicalchinese

      Link Preview Image
      matus_chochlik@mastodon.onlineM This user is from outside of this forum
      matus_chochlik@mastodon.onlineM This user is from outside of this forum
      matus_chochlik@mastodon.online
      wrote last edited by
      #14

      @0xabad1dea ROFL, I have the English one, now I *need* to get hold of the Chinese.

      And having read the English version the Chinese cover looks way more appropriate. This is one of the most over-hyped books out there.

      1 Reply Last reply
      0
      • 0xabad1dea@infosec.exchange0 0xabad1dea@infosec.exchange

        the cover design isn't at all inappropriate; the original intended audience was not (as many modern people suppose) experienced, battle-hardened lords who wanted to refine their technique to perfection, but twelve-year-olds who were gonna inherit daddy's army one day and needed it hammered into their heads "look Junior, I know that food has always just magically appeared on your plate without you thinking about where it came from, but if you don't take care of the logistics of feeding your army they will literally kill you and bring the enemy your head as a peace offering"

        hugoestr@functional.cafeH This user is from outside of this forum
        hugoestr@functional.cafeH This user is from outside of this forum
        hugoestr@functional.cafe
        wrote last edited by
        #15

        @0xabad1dea So the war version of the Harvard Business Review then

        jt_rebelo@ciberlandia.ptJ 1 Reply Last reply
        0
        • 0xabad1dea@infosec.exchange0 0xabad1dea@infosec.exchange

          the cover design isn't at all inappropriate; the original intended audience was not (as many modern people suppose) experienced, battle-hardened lords who wanted to refine their technique to perfection, but twelve-year-olds who were gonna inherit daddy's army one day and needed it hammered into their heads "look Junior, I know that food has always just magically appeared on your plate without you thinking about where it came from, but if you don't take care of the logistics of feeding your army they will literally kill you and bring the enemy your head as a peace offering"

          stonebear2@hachyderm.ioS This user is from outside of this forum
          stonebear2@hachyderm.ioS This user is from outside of this forum
          stonebear2@hachyderm.io
          wrote last edited by
          #16

          @0xabad1dea ... so I got it right for audience, but not the purpose... Huh.

          1 Reply Last reply
          0
          • hugoestr@functional.cafeH hugoestr@functional.cafe

            @0xabad1dea So the war version of the Harvard Business Review then

            jt_rebelo@ciberlandia.ptJ This user is from outside of this forum
            jt_rebelo@ciberlandia.ptJ This user is from outside of this forum
            jt_rebelo@ciberlandia.pt
            wrote last edited by
            #17

            @hugoestr "Don't go to war and what to do when you really really have to" could be a title. @0xabad1dea

            1 Reply Last reply
            0
            • 0xabad1dea@infosec.exchange0 0xabad1dea@infosec.exchange

              The difference between my English and Chinese copies of The Art of War never stops being funny.

              #classicalchinese

              Link Preview Image
              at@mathstodon.xyzA This user is from outside of this forum
              at@mathstodon.xyzA This user is from outside of this forum
              at@mathstodon.xyz
              wrote last edited by
              #18

              @0xabad1dea

              Link Preview Image
              1 Reply Last reply
              0
              • 0xabad1dea@infosec.exchange0 0xabad1dea@infosec.exchange

                The difference between my English and Chinese copies of The Art of War never stops being funny.

                #classicalchinese

                Link Preview Image
                everbeyondreach@kind.socialE This user is from outside of this forum
                everbeyondreach@kind.socialE This user is from outside of this forum
                everbeyondreach@kind.social
                wrote last edited by
                #19

                @0xabad1dea
                if you brought the Chinese cover over to North America it would be titled like "My first Art of War"

                1 Reply Last reply
                0
                • tess@mastodon.socialT tess@mastodon.social

                  @0xabad1dea @DJGummikuh and yet there are adults (mostly in the US government) who could still very much benefit from this advice.

                  (The counterpoint, I suppose, is that they're all spiritually twelve.)

                  cavyherd@wandering.shopC This user is from outside of this forum
                  cavyherd@wandering.shopC This user is from outside of this forum
                  cavyherd@wandering.shop
                  wrote last edited by
                  #20

                  @tess @0xabad1dea @DJGummikuh

                  And also they don't have a reputation for being open to, you know, informed advice.

                  1 Reply Last reply
                  0
                  • djgummikuh@mastodon.socialD djgummikuh@mastodon.social

                    @0xabad1dea very interesting! I never read Sun Tzu, but my illiterate understanding was always that this was a collection of wisdom of scholars for scholars.

                    akamran@indieweb.socialA This user is from outside of this forum
                    akamran@indieweb.socialA This user is from outside of this forum
                    akamran@indieweb.social
                    wrote last edited by
                    #21

                    @DJGummikuh @0xabad1dea Clausewitz's On War is more like that (although even that isn't exactly deep!)

                    1 Reply Last reply
                    0
                    • 0xabad1dea@infosec.exchange0 0xabad1dea@infosec.exchange

                      The difference between my English and Chinese copies of The Art of War never stops being funny.

                      #classicalchinese

                      Link Preview Image
                      cliffle@hachyderm.ioC This user is from outside of this forum
                      cliffle@hachyderm.ioC This user is from outside of this forum
                      cliffle@hachyderm.io
                      wrote last edited by
                      #22

                      @0xabad1dea ......well I was today years old when I realized that "Sun-tzu" on English covers is Sūnzǐ as in 孙子.

                      I think that cover makes even more sense given that the author can be literally translated as "grandson."

                      0xabad1dea@infosec.exchange0 1 Reply Last reply
                      0
                      • cliffle@hachyderm.ioC cliffle@hachyderm.io

                        @0xabad1dea ......well I was today years old when I realized that "Sun-tzu" on English covers is Sūnzǐ as in 孙子.

                        I think that cover makes even more sense given that the author can be literally translated as "grandson."

                        0xabad1dea@infosec.exchange0 This user is from outside of this forum
                        0xabad1dea@infosec.exchange0 This user is from outside of this forum
                        0xabad1dea@infosec.exchange
                        wrote last edited by
                        #23

                        @cliffle English transcriptions of historical Chinese names are often frozen the way that someone from a southern port city would have pronounced it in the 1800s

                        1 Reply Last reply
                        1
                        0
                        Reply
                        • Reply as topic
                        Log in to reply
                        • Oldest to Newest
                        • Newest to Oldest
                        • Most Votes


                        • Login

                        • Login or register to search.
                        • First post
                          Last post
                        0
                        • Categories
                        • Recent
                        • Tags
                        • Popular
                        • World
                        • Users
                        • Groups