Literal Translations
-
-
@davidrevoy The other day I had forgotten what the English word for Danish "glimtænder" was. So I asked Google.
It suggested "flashing teeth".
(The correct answer is "fluorescent starter". The Danish word "tænder" can either mean "starter" or "teeth". But... seriously, Google Translate?)
(Footnote: If you decide to split the word as "glimt-ænder" rather than "glim-tænder", it means "spark ducks". At least it didn't suggest that.)
-
@davidrevoy mon anglais laisse à désirer... Mais j'imagine que "it's raining cats and dogs" est l'équivalent de "il pleut comme vache qui pisse"?
-
@davidrevoy mon anglais laisse à désirer... Mais j'imagine que "it's raining cats and dogs" est l'équivalent de "il pleut comme vache qui pisse"?
@grum999 @davidrevoy Ou bien "il pleut des cordes".
-
-
@davidrevoy uh-oh, be careful what you wish for… and don’t use the slop without a method to verify. Sod that, don’t use the slop. It’s using up all magic, destroying earth.
-
@davidrevoy If you’re interested in a detailed investigation of just these dangers (in AI translation from last year):
https://www.draketo.de/software/ai-translation-evaluated#completely-changedSubtle changes (⇒ hard to spot) that completely changed the meaning of parts of the text; in some cases in critical ways.
⇒ you’re spot on. Except it could have been worse: "… but they offer 5 gold coins for your family".
-
@grum999 @davidrevoy Ou bien "il pleut des cordes".
@Stem @grum999 Oui, d'ailleurs, ping @Nartance qui gère en bénévolat la traduction de version FR ( ici https://www.peppercarrot.com/fr/webcomics/miniFantasyTheater.html )
Je te laisse totalement choisir entre pleuvoir des cordes ou "comme vache qui pisse" ou comme encore une autre options si t'en connais une.Je me suis aventuré sur ce terrain car j'ai vite fais demandé a des amis de pas mal de nationalité différente; et tous avaient une expression rigolote pour la grosse pluie. (comme pleuvoir des sceaux, des grenouilles, etc...)
-
@Stem @grum999 Oui, d'ailleurs, ping @Nartance qui gère en bénévolat la traduction de version FR ( ici https://www.peppercarrot.com/fr/webcomics/miniFantasyTheater.html )
Je te laisse totalement choisir entre pleuvoir des cordes ou "comme vache qui pisse" ou comme encore une autre options si t'en connais une.Je me suis aventuré sur ce terrain car j'ai vite fais demandé a des amis de pas mal de nationalité différente; et tous avaient une expression rigolote pour la grosse pluie. (comme pleuvoir des sceaux, des grenouilles, etc...)
@davidrevoy @grum999 @Nartance J'en connais même une troisième: "il pleut des hallebardes".
-
R relay@relay.publicsquare.global shared this topic
🤭