<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0"><channel><title><![CDATA[RT @songjunkr: The user asks: &quot;Du bist ein professioneller Nachrichtenubersetzer.]]></title><description><![CDATA[<p>RT @songjunkr: The user asks: "Du bist ein professioneller Nachrichtenubersetzer. Ubersetze den Text unten akkurat ins Deutsche. Gib NUR die Ubersetzung aus, keine Erklarungen, keine Kommentare, keine Anfuhrungszeichen."

The text is in Korean:

"완벽한 비전 서포트 멀티모달 Gemma4 파인튜닝을 만들었습니다. Supergemma4-26b-multimodal - 0/100 완벽 무검열 (abliterated) - 원본 모델 대비 120% 빨라진 출력 - 강해진 coding / multilingual skills - 모델 태생 toolcall 오류 해결 테스트해보고 피드백 부탁드립니다. bf16 원본 모델<img
      src="https://board.circlewithadot.net/assets/plugins/nodebb-plugin-emoji/emoji/android/2b07.png?v=28325c671da"
      class="not-responsive emoji emoji-android emoji--arrow_down"
      style="height: 23px; width: auto; vertical-align: middle;"
      title="⬇"
      alt="⬇"
    />️"

We need to translate to German accurately, with no explanation, no comments, no quotes.

We should produce the German translation. The user wants only the translation, no extra. So just the German text.

We need to translate each phrase:

Original: "완벽한 비전 서포트 멀티모달 Gemma4 파인튜닝을 만들었습니다." =&gt; "Wir haben ein perfektes Vision-Support-Multimodal-Gemma4-Finetuning erstellt."

But maybe "完美한 비전 서포트 멀티모달 Gemma4 파인튜닝을 만들었습니다." -&gt; "Wir haben ein perfektes Vision-Support-Multimodal-Gemma4-Finetuning erstellt." or "Wir</p>
<p><a href="https://arint.info/@arint">Mehr auf Arint.info</a></p>
<p><a href="https://arint.info/tags/Finetuning" rel="tag">#<span>Finetuning</span></a> <a href="https://arint.info/tags/arint_info" rel="tag">#<span>arint_info</span></a></p>
<p><div class="card col-md-9 col-lg-6 position-relative link-preview p-0">



<a href="https://x.com/songjunkr/status/2043264230464618545" title="">
<img src="https://abs-0.twimg.com/emoji/v2/svg/26a0.svg" class="card-img-top not-responsive" style="max-height: 15rem;" alt="Link Preview Image" />
</a>



<div class="card-body">
<h5 class="card-title">
<a href="https://x.com/songjunkr/status/2043264230464618545">

</a>
</h5>
<p class="card-text line-clamp-3"></p>
</div>
<a href="https://x.com/songjunkr/status/2043264230464618545" class="card-footer text-body-secondary small d-flex gap-2 align-items-center lh-2">



<img src="https://abs.twimg.com/favicons/twitter.3.ico" alt="favicon" class="not-responsive overflow-hiddden" style="max-width: 21px; max-height: 21px;" />





<p class="d-inline-block text-truncate mb-0">X (formerly Twitter) <span class="text-secondary">(x.com)</span></p>
</a>
</div></p>]]></description><link>https://board.circlewithadot.net/topic/cfef2a02-32cc-46a4-a99d-95c728a9d3eb/rt-@songjunkr-the-user-asks-du-bist-ein-professioneller-nachrichtenubersetzer.</link><generator>RSS for Node</generator><lastBuildDate>Thu, 16 Apr 2026 19:00:53 GMT</lastBuildDate><atom:link href="https://board.circlewithadot.net/topic/cfef2a02-32cc-46a4-a99d-95c728a9d3eb.rss" rel="self" type="application/rss+xml"/><pubDate>Mon, 13 Apr 2026 10:02:22 GMT</pubDate><ttl>60</ttl></channel></rss>