<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0"><channel><title><![CDATA[Hiberno-English word&#x2F;phrase of the day:]]></title><description><![CDATA[<p>Hiberno-English word/phrase of the day:</p><p>Donkey's years</p><p>‘Donkey's years’ is used to describe a long period of time that has passed.</p><p>For example, ‘Ah, Ollie – it’s great to see you, I haven’t see you around in donkey's years’.</p><p>This expression is inseparable from donkey’s ears. In fact, these two expressions were originally a single one, donkey’s years being simply a dialectal pronunciation of donkey’s ears — or vice versa.</p><p><a href="https://mastodon.ie/tags/ireland" rel="tag">#<span>ireland</span></a> <a href="https://mastodon.ie/tags/slang" rel="tag">#<span>slang</span></a> <a href="https://mastodon.ie/tags/language" rel="tag">#<span>language</span></a></p>]]></description><link>https://board.circlewithadot.net/topic/44e11e2b-bd1c-44ea-bc84-a2f4feaf18c5/hiberno-english-word-phrase-of-the-day</link><generator>RSS for Node</generator><lastBuildDate>Fri, 15 May 2026 00:21:32 GMT</lastBuildDate><atom:link href="https://board.circlewithadot.net/topic/44e11e2b-bd1c-44ea-bc84-a2f4feaf18c5.rss" rel="self" type="application/rss+xml"/><pubDate>Thu, 14 May 2026 15:29:36 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title><![CDATA[Reply to Hiberno-English word&#x2F;phrase of the day: on Thu, 14 May 2026 17:52:19 GMT]]></title><description><![CDATA[<p><span><a href="/user/fionnbharr%40mastodon.ie" rel="nofollow noopener">@<span>Fionnbharr</span></a></span> I think it can also be used just as "donkeys." Like "How've you been man? It's been donkeys." Or just "I haven't seen you in donkeys."</p>]]></description><link>https://board.circlewithadot.net/post/https://infosec.exchange/users/muddle/statuses/116574200742113390</link><guid isPermaLink="true">https://board.circlewithadot.net/post/https://infosec.exchange/users/muddle/statuses/116574200742113390</guid><dc:creator><![CDATA[muddle@infosec.exchange]]></dc:creator><pubDate>Thu, 14 May 2026 17:52:19 GMT</pubDate></item><item><title><![CDATA[Reply to Hiberno-English word&#x2F;phrase of the day: on Thu, 14 May 2026 15:29:47 GMT]]></title><description><![CDATA[<p>And donkey’s ears/years was part of a proverbial rural phrase which ran: "years and years, and donkey’s ears/years (ago)."</p>]]></description><link>https://board.circlewithadot.net/post/https://mastodon.ie/users/Fionnbharr/statuses/116573640284650135</link><guid isPermaLink="true">https://board.circlewithadot.net/post/https://mastodon.ie/users/Fionnbharr/statuses/116573640284650135</guid><dc:creator><![CDATA[fionnbharr@mastodon.ie]]></dc:creator><pubDate>Thu, 14 May 2026 15:29:47 GMT</pubDate></item></channel></rss>