<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0"><channel><title><![CDATA[Vertaler Mark Leenhouts over het vertalen van Sunzi en Laozi.]]></title><description><![CDATA[<p>Vertaler Mark Leenhouts over het vertalen van Sunzi en Laozi. Sunzi vertalen lijkt me al niet makkelijk (oude filosofie/krijgskunst in het klassiek Chinees), maar Laozi's "Daodejing" moet wel een van de allermoeilijkste boeken zijn om te vertalen, en dat blijkt wel uit de voorbeelden die hij bespreekt.<br /><a href="https://mastodon.nl/tags/China" rel="tag">#<span>China</span></a> <a href="https://mastodon.nl/tags/Sunzi" rel="tag">#<span>Sunzi</span></a> <a href="https://mastodon.nl/tags/Laozi" rel="tag">#<span>Laozi</span></a> <a href="https://mastodon.nl/tags/taoisme" rel="tag">#<span>taoisme</span></a> <br /><a href="https://aardsmaarbevlogen.nl/2026/05/14/heer-en-strijder/" rel="nofollow noopener"><span>https://</span><span>aardsmaarbevlogen.nl/2026/05/1</span><span>4/heer-en-strijder/</span></a></p>]]></description><link>https://board.circlewithadot.net/topic/343897e6-ceeb-41e3-a0ee-ed431d16e890/vertaler-mark-leenhouts-over-het-vertalen-van-sunzi-en-laozi.</link><generator>RSS for Node</generator><lastBuildDate>Fri, 15 May 2026 02:42:51 GMT</lastBuildDate><atom:link href="https://board.circlewithadot.net/topic/343897e6-ceeb-41e3-a0ee-ed431d16e890.rss" rel="self" type="application/rss+xml"/><pubDate>Thu, 14 May 2026 10:13:31 GMT</pubDate><ttl>60</ttl></channel></rss>