<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0"><channel><title><![CDATA[Topics tagged with laozi]]></title><description><![CDATA[A list of topics that have been tagged with laozi]]></description><link>https://board.circlewithadot.net/tags/laozi</link><generator>RSS for Node</generator><lastBuildDate>Fri, 15 May 2026 07:04:03 GMT</lastBuildDate><atom:link href="https://board.circlewithadot.net/tags/laozi.rss" rel="self" type="application/rss+xml"/><pubDate>Invalid Date</pubDate><ttl>60</ttl><item><title><![CDATA[Vertaler Mark Leenhouts over het vertalen van Sunzi en Laozi.]]></title><description><![CDATA[Vertaler Mark Leenhouts over het vertalen van Sunzi en Laozi. Sunzi vertalen lijkt me al niet makkelijk (oude filosofie/krijgskunst in het klassiek Chinees), maar Laozi's "Daodejing" moet wel een van de allermoeilijkste boeken zijn om te vertalen, en dat blijkt wel uit de voorbeelden die hij bespreekt.#China #Sunzi #Laozi #taoisme https://aardsmaarbevlogen.nl/2026/05/14/heer-en-strijder/]]></description><link>https://board.circlewithadot.net/topic/343897e6-ceeb-41e3-a0ee-ed431d16e890/vertaler-mark-leenhouts-over-het-vertalen-van-sunzi-en-laozi.</link><guid isPermaLink="true">https://board.circlewithadot.net/topic/343897e6-ceeb-41e3-a0ee-ed431d16e890/vertaler-mark-leenhouts-over-het-vertalen-van-sunzi-en-laozi.</guid><dc:creator><![CDATA[astigg1@mastodon.nl]]></dc:creator><pubDate>Invalid Date</pubDate></item></channel></rss>